La Ordenanza sobre la Carta de Derechos prohíbe la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, convicciones religiosas, políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | ويحظر قانون الحقوق التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو المعتقد الديني أو السياسي أو غيرهما، واﻷصل الوطني والاجتماعي، والثروة، والمولد، أو أي مركز آخر. |
No se permite hacer distinción alguna entre los ciudadanos en lo concerniente al goce de esos derechos por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opiniones políticas o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. | UN | ولا يجوز في هذه الحقوق التمييز بين المواطنين على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر أو اﻷصل القومي أو الاجتماعي أو المال أو المولد أو أي مركز آخر. |
Esta norma debe aplicarse sin distinción de ningún género, como, por ejemplo, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro género, origen nacional o social; patrimonio, nacimiento o cualquier otra condición. | UN | ويجب تطبيق هذه القاعدة دون تمييز من أي نوع كالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات أو المولد، أو أي مركز آخر. |
El coche llegó al Centro de Detención de Moscobiya en Jerusalén donde hay otro centro para los interrogatorios. | UN | ووصلت السيارة إلى مركز احتجاز المسكوبية في القدس حيث يوجد مركز آخر للتحقيق. |
También acoge complacido la creación del Centro para la Cooperación Industrial Sur-Sur en la India y espera con interés la creación de otro centro en China. | UN | كما رحّب بإنشاء مركز اليونيدو الخاص بالتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب في الهند وقال إنه يتطلع إلى إنشاء مركز آخر في الصين. |
Además, la Comisión observa que las tasas de inflación no son utilizadas en ningún otro lugar de destino en relación con la conservación de locales. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن معدلات التضخم المحددة لا تستخدم في أي مركز آخر من مراكز العمل فيما يتعلق بصيانة المباني. |
Esta norma debe aplicarse sin distinción de ningún género, como, por ejemplo, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro género, origen nacional o social; patrimonio, nacimiento o cualquier otra condición. | UN | ويجب تطبيق هذه القاعدة دون تمييز من أي نوع كالتمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات أو المولد، أو أي مركز آخر. |
El artículo 65 dispone que todos serán iguales ante la ley y se garantizarán sus derechos humanos, sin importar el género, la religión, las opiniones, el origen étnico, la raza, la situación económica ni otra condición. | UN | وتنص المادة 65 على تساوي الجميع أمام القانون وضمان حقوق الإنسان للجميع بغض النظر عن نوع الجنس، أو الديانة، أو الآراء، أو الأصل الإثني، أو العرق، أو الوضع الاقتصادي، أو مركز آخر. |
Conforme a la Constitución, ninguna persona podía ser discriminada por motivos de nacimiento, sexo, raza, idioma, ascendencia, educación, convicciones políticas, situación económica, circunstancias sociales o cualquier otra condición. | UN | ووفقاً للدستور، لا يجوز التمييز في حق أي فرد على أساس المولد أو نوع الجنس أو العرق أو اللغة أو النسب أو التعليم أو القناعة السياسية أو المركز الاقتصادي أو الظرف الاجتماعي أو أي مركز آخر. |
Estos derechos y libertades fundamentales están garantizados para todos sin distinción de sexo, raza, color de la piel, idioma, creencia o filiación religiosa, política o de otro orden, origen nacional o social, pertenencia a una nacionalidad o grupo étnico, propiedad, linaje o cualquier otra condición. | UN | وهذه الحقوق والحريات مكفولة للجميع بصرف النظر عن الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الطائفة المذهبية أو الدينية، أو الانتماء السياسي أو غيره، أو المنشأ القومي أو الاجتماعي، أو الانتماء الى مجموعة قومية أو إثنية، أو الملكية، أو النسب، أو أي مركز آخر. |
Esta norma debe aplicarse sin distinción de ningún género, como, por ejemplo, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro género, origen nacional o social; patrimonio, nacimiento o cualquier otra condición. | UN | ويجب تطبيق هذه القاعدة دون تمييز من أي نوع كالتمييز على أساس العنصر أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات أو المولد، أو أي مركز آخر. |
Mediante sus actividades en la esfera de la migración, la OIM realiza una contribución importante al fomento y la protección de los derechos humanos fundamentales, o de la dignidad y valía de las personas sin ninguna distinción en cuanto a la raza, el color, el género, el idioma, la religión, las opiniones políticas o de otro tipo, el origen nacional o social, la propiedad, el lugar de nacimiento o cualquier otra condición. | UN | وعن طريــق أنشطتها في ميدان الهجرة، تسهم المنظمة إسهاما هاما في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وكرامة وقيمة اﻹنسان الفرد، دون تمييز من أي نوع مثل العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو اﻵراء السياسية أو غيرها أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي أو الملكية أو الميلاد أو أي مركز آخر. |
Esta norma debe aplicarse sin distinción de ningún género, como, por ejemplo, por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro género, origen nacional o social; patrimonio, nacimiento o cualquier otra condición. | UN | ويجب تطبيق هذه القاعدة دون تمييز من أي نوع كالتمييز على أساس العنصر أو اللون، أو الجنس، أو اللغة، أو الدين، أو الرأي السياسي أو غيره، أو المنشأ الوطني أو الاجتماعي، أو الممتلكات أو المولد، أو أي مركز آخر. |
Por ejemplo, el restringir los derechos consagrados en los párrafos 1 y 2 del artículo 12 haciendo distinciones de cualquier clase, como raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social constituiría una clara violación del Pacto. | UN | فإذا قيدت الحقوق الواردة في الفقرتين 1 و 2 من المادة 12 نظرا لوجود تمييز من أي نوع سواء على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الانتماء السياسي أو الفكري أو المنشأ القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو الميلاد أو أي مركز آخر فإن ذلك يشكل انتهاكا واضحا للعهد. |
Existe otro centro en el oeste del país, el Centro de excelencia para la mujer de Man. | UN | ويوجد مركز آخر في غرب البلد يعرف باسم مركز الامتياز لنساء منطقة مان. |
Mi tasa de exito es mayor que la de cualquier otro centro de tratamiento. de este estado. | Open Subtitles | معدّل النجاح في مركزي أعلى من أيّ مركز آخر لعلاج إدمان الكحول في الولاية |
Ningún otro centro ha informado de entregas no programadas hoy. | Open Subtitles | لم يبلغ أي مركز آخر عن شحنات غير مجدولة اليوم |
Además, la Comisión observa que las tasas de inflación no son utilizadas en ningún otro lugar de destino en relación con la conservación de locales. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن معدلات التضخم المحددة لا تستخدم في أي مركز آخر من مراكز العمل فيما يتعلق بصيانة المباني. |
Una persona detenida en una comisaría de policía, por ejemplo, señaló que una amiga abogada había sido amenazada por los policías cuando se había presentado en la comisaría; además, no sabía si le habían comunicado su reciente traslado a otro lugar. | UN | وقال أحد المحتجزين في مفوضية شرطة مثلاً إن رجال الشرطة هددوا محامية صديقة له عندما جاءت إلى المفوضية وإنه بالإضافة إلى ذلك، لا يعرف ما إذا كانت قد أُخبرت بنقله الأخير إلى مركز آخر. |
Mientras que en Nueva York se alcanzó por primera vez el nivel de referencia del 80%, el índice de utilización ha disminuido en otros lugares de destino. | UN | وأضاف أنه في حين يتحقق معيار الـ 80 في المائة لأول مرة في نيويورك، فإن عنصر الاستخدام قد انخفض في مركز آخر من مراكز العمل. |
Internacionalmente se reconoce que todos esos territorios están sometidos a la soberanía de Azerbaiyán y no se acepta que tengan ningún otro estatuto. | UN | وهذه الأراضي معترف بها دولياً قاطبة كأراضٍ خاضعة للسيادة الأذربيجانية ولم يُقبَل أي مركز آخر لها. |
Al día siguiente fue trasladada a otro puesto cerca de la selva. En este puesto fue violada cuatro veces por diferentes soldados. Estuvo detenida durante dos semanas. | UN | وفي اليوم التالي نقلت الى مركز آخر بالقرب من الغابة، وفي هذا المركز اغتصبها جنود مختلفون أربع مرات، واستمر اعتقالها لمدة أسبوعين. |
El término " otra posición " incluye la discapacidad. | UN | ويشمل مصطلح " مركز آخر " الإعاقة. |
La MONUSCO prestó apoyo a la Policía Nacional Congoleña mediante la reapertura de la comisaría de policía de Gangala-na-Bodio, y en la actualidad hay un proyecto en curso para construir otra comisaría en el territorio de Faradje. | UN | وفي ظل إعادة فتح مركز الشرطة في كانغالا - نا - بوديو، قدمت البعثة الدعم إلى الشرطة الوطنية الكونغولية فيما يجري تنفيذ مشروع لتشييد مركز آخر في إقليم فارادجي. |
Si bien reconoce que puede proporcionar algún alivio a los funcionarios del Servicio Móvil si pueden cambiar de lugar de destino, aunque sea trasladándose de un lugar de la categoría D o E a otro de distinta categoría, la Comisión considera que debería estudiarse más detenidamente este aspecto de la propuesta. | UN | ومع التسليم بأن تغيير مركز العمل قد يريح موظف الخدمة الميدانية نوعا ما، حتى وإن كان النقل من أحد مراكز عمل الفئة دال أو هاء إلى مركز آخر من الفئة نفسها، فإن اللجنة ترى وجوب تناول هذا الجانب من الاقتراح بمزيد من الدراسة. |
Se creó un centro en cada uno de los tres sectores de la sede de la UNAMID, además de un cuarto centro en Zalingei | UN | أنشئ مركز تدريب واحد في كل قطاع من القطاعات الثلاثة لمقر العملية المختلطة في حين تم تأسيس مركز آخر في زالنجي |