ويكيبيديا

    "مرهونا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • depende
        
    • sujeta a
        
    • dependerá
        
    • depender
        
    • dependiendo
        
    • dependería
        
    • estarán sujetos
        
    • sujeto a
        
    • se otorgarán
        
    • dependían
        
    • estarían sujetas a
        
    • dependiera de
        
    De ello depende la consolidación de la paz reciente, que tanto ha costado alcanzar. UN ويبقى توطيد السلام الذي تحقق بشق الأنفس في الآونة الأخيرة مرهونا بذلك.
    La comunicación de dichos datos estará sujeta a los términos en que se hayan facilitado. UN ويكون نشر تلك البيانات مرهونا بالشروط التي قدمت بها.
    Se proseguirán los trabajos del proyecto de monografía sobre la situación económica de los países de la ex Federación y se obtendrá material sobre este particular de las repúblicas, pero todo progreso dependerá de factores políticos. UN وسوف يجري في فترة لاحقة مزيد من العمل على مشروع ورقة بشأن الحالة الاقتصادية لبلدان الاتحاد السابق، وسوف ترد كذلك تقارير من الجمهوريات، لكن إحراز التقدم أصبح اﻵن مرهونا بعوامل سياسية.
    Esa decisión no deberá, en forma alguna, depender del el proceso de examen. UN وينبغي ألا يكون اعتماد هذا القرار بأي حال مرهونا بعملية الاستعراض.
    La solución duradera del conflicto sigue dependiendo en muchos casos de la reunión y eliminación general de las armas. UN ويظل إيجاد حل دائم للصراعات في حالات عديدة مرهونا بتنفيذ عملية شاملة لجمع الأسلحة والتخلص منها.
    Naturalmente, esa fusión dependería de las deliberaciones y resoluciones del Consejo de Administración del PNUD, del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General. UN ويجب بطبيعة الحال أن يكون هذا اﻹدماج مرهونا بمداولات وقرارات مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة.
    Como en 1998, los pagos estarán sujetos a la autorización del Presidente. UN وكما هو الحال في عام ١٩٩٨، سيكون دفع هذه البدلات مرهونا بإذن من الرئيس.
    Mi trato con Job estaba sujeto a un escán con éxito. El trato no vale. Open Subtitles كان اتفاقي مع جوب مرهونا بعملية مسح ناجحة لمحتويات القرص ..
    c) Las vacaciones en el país de origen se otorgarán en las siguientes condiciones: UN (ج) يكون منح إجازة زيارة الوطن مرهونا بالشروط التالية:
    88. El derecho a un empleo remunerado depende de la voluntad de ser reclutado en el BSA. UN ٨٨ ـ فقد جعل الحق في العمل المدفوع اﻷجر مرهونا بإبداء الاستعداد للتجند في القوات الصربية البوسنية.
    Nuestro destino no depende de los astros. depende de nosotros mismos. UN إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا.
    Nuestro destino no depende de los astros. depende de nosotros mismos. UN إن قدرنا ليس مرهونا بأبراج الحظ وإنما هو ينبع من أنفسنا.
    La comunicación de dichos datos estará sujeta a los términos en que se hayan facilitado. UN ويكون نشر تلك البيانات مرهونا بالشروط التي قدمت بها.
    La comunicación de dichos datos estará sujeta a los términos en que se hayan facilitado. UN ويكون نشر تلك البيانات مرهونا بالشروط التي قدمت بها.
    Es evidente que la aplicación del Programa de Acción dependerá de los recursos disponibles. UN ومن الجلي، أن تنفيذ برنامج العمل سيكون مرهونا بالموارد المتاحة.
    • Este ofrecimiento dependerá de una decisión favorable de los Estados Miembros y del Secretario General. UN ● أن يكون هذا مرهونا بقرار مؤيد من الدول اﻷعضاء واﻷمين العام.
    En el caso de las zonas costeras, el impacto del CARP parece depender de la estación de la cosecha. UN أما في حالة المناطق الساحلية، فإن أثر البرنامج يبدو مرهونا بفصل الحصاد.
    Entre tanto, la capacidad continuará dependiendo de una firme asistencia bilateral de los Estados Miembros. UN وفي غضون ذلك، سيظّل مستوى القدرة مرهونا بتقديم الدول الأعضاء مساعدات ثنائية مكثفة.
    Tampoco parece deseable que la brigada se financie exclusivamente mediante contribuciones financieras voluntarias, ya que dependería entonces de la generosidad de los Estados Miembros. UN ويبدو أن تمويل اللواء كليا من المساهمات المالية الطوعية ليس خيارا مرغوبا فيه، إذ سيصبح اللواء عندئذ مرهونا بأريحية فرادى الدول اﻷعضاء.
    La Comisión recuerda las disposiciones de la resolución 35/217 de la Asamblea General, de conformidad con las cuales todos los puestos de categoría D-1 y superiores financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios estarán sujetos al consentimiento de la Comisión. UN وتُذَكِّر اللجنة بأحكام قرار الجمعية العامة 35/217، الذي يتعين بمقتضاها أن يكون إنشاء جميع الوظائف الممولة من موارد خارجة عن الميزانية من الرتبة مد-1 وما فوقها مرهونا بموافقة اللجنة.
    El reembolso de los gastos de cualesquiera disposiciones adoptadas por el país que aporta contingentes respecto del equipo pesado estará sujeto a la presentación de solicitudes verificadas. UN ويكون سداد تكاليف أي ترتيبات يقوم بها البلد المساهم بقوات فيما يتعلق بالمعدات الرئيسية مرهونا بتقديم مطالبات مصدق عليها رسميا.
    c) Las vacaciones en el país de origen se otorgarán en las siguientes condiciones: UN (ج) يكون منح إجازة زيارة الوطن مرهونا بالشروط التالية:
    Consideraban que no era posible cumplir el mandato de los subcomités utilizando solo métodos electrónicos, ya que los progresos reales a menudo dependían de reuniones presenciales en las que se podían debatir plenamente las cuestiones y alcanzar un consenso " . UN ويرى الأعضاء أنه لا يمكن الاضطلاع بولايات اللجان الفرعية باستخدام الوسائل الإلكترونية وحدها، إذ أن التقدم الحقيقي كثيرا ما يكون مرهونا بإجراء الاجتماعات المباشرة، حيث يمكن مناقشة القضايا مناقشة وافية والتوصل إلى توافق في الآراء.
    Sin embargo, señala que la elaboración o la adquisición de ese programa informático especializado estarían sujetas a la disponibilidad de recursos. UN أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيكون مرهونا بتوافر الموارد.
    El Consejo de Seguridad había convenido en que la sede del Tribunal fuera La Haya, pero decidió que la determinación final dependiera de la conclusión de arreglos apropiados entre las Naciones Unidas y el Gobierno de los Países Bajos. UN وكــان مجلس اﻷمن قـد وافق على أن يكون مقر المحكمة في لاهاي، غير أنه قرر أن يكون التحديد النهائي للمقر مرهونا بعقد ترتيبات ملائمة بين اﻷمم المتحدة وحكومة هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد