ويكيبيديا

    "مساعدة الأشخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a las personas
        
    • asistencia a las personas
        
    • ayuda a las personas
        
    • asistencia a personas
        
    • llegar a todos los
        
    • ayudar a que las personas
        
    • ayudar a la gente
        
    • para personas
        
    • asistir a las personas
        
    • asistencia a la persona
        
    Si un funcionario público habla un idioma no oficial, tratará de ayudar a las personas que utilicen ese idioma. UN وإذا كان موظف من موظفي الخدمة المدنية يتكلم لغة غير رسمية، فسيحاول مساعدة الأشخاص الذين يتكلمون تلك اللغة.
    Se debería ayudar a las personas que recibieran esta capacitación a continuar organizando programas de capacitación de alcance local y nacional. UN وينبغي مساعدة الأشخاص الذين يتم تدريبهم في هذا المجال على تنظيم المزيد من البرامج التدريبية المحلية والوطنية.
    No obstante, en la realidad, todas las formas de actividad encaminadas a ayudar a las personas necesitadas se afectan entre sí. UN ولكن الحقيقة أن جميع أشكال النشاط التي تستهدف مساعدة الأشخاص المحتاجين تؤثر في بعضها البعض.
    Se habían hecho avances significativos, entre otras cosas, en las esferas de la asistencia a las personas con discapacidad y la erradicación de la pobreza y el hambre. UN وقد أحرز تقدم كبير في جملة مجالات من بينها مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة، والقضاء على الفقر والجوع.
    La elaboración, marcha y eficacia de programas de intercambio de conocimientos técnicos y experiencia para la asistencia a las personas con discapacidad. UN وضع البرامج ومدى تقدمها وفعاليتها من أجل تبادل الدراية الفنية والخبرة في مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة
    La UNESCO ha adoptado medidas para ayudar a las personas que a menudo son objeto de marginación a preservar su identidad cultural y obtener un mayor reconocimiento. UN واتخذت اليونسكو إجراءات من أجل مساعدة الأشخاص الذين كثيرا ما يقعون ضحية التهميش على الحفاظ على هويتهم الثقافية وكفالة الاعتراف بهم بصورة أعمّ.
    Esa parte del texto debía tener por objeto ayudar a las personas en situación de pobreza y a cuantos trabajaban para lograr la eliminación de la pobreza. UN وينبغي أن يستهدف هذا الجزء الأول مساعدة الأشخاص الذين يعيشون في فقر وجميع الأشخاص الذين يعملون من أجل القضاء على الفقر.
    La capacitación se imparte en talleres protegidos para ayudar a las personas con discapacidad a encontrar empleo en el mercado regular de trabajo. UN ويقدَّم التدريب في مراكز إيواء تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على العثور على وظائف في سوق العمل المفتوحة.
    Estos programas contienen elementos complementarios para ayudar a las personas a mejorar sus condiciones de vida, el acceso a la educación y el empleo. UN وتتكون هذه البرامج من عناصر تكميلية من أجل مساعدة الأشخاص على تحسين ظروفهم السكنية والوصول إلى التعليم وفرص العمل.
    El objetivo de la organización es ayudar a las personas a ayudarse a sí mismas fomentando la capacidad y facilitando el establecimiento de redes de contactos, tanto entre ellas como con el sector público. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    Además, hay un fondo de asistencia judicial de 400 millones de francos CFA para ayudar a las personas indigentes interesadas. UN وفضلاً عن ذلك، يوجد صندوق للمساعدة القانونية بقيمة 400 مليون فرنك من أجل مساعدة الأشخاص المحتاجين.
    El objetivo es ayudar a las personas con discapacidad a tener mayor impacto en sus vidas. UN والهدف هو مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على ممارسة قدر أكبر من التأثير على حياتهم.
    253. También toma nota con satisfacción del plan de emergencia establecido para ayudar a las personas que viven por debajo del umbral de pobreza. UN 253- وتلاحظ بارتياح أيضاً اعتماد خطة الطوارئ التي تهدف إلى مساعدة الأشخاص الذين يعيشون دون حد الفقر.
    El SIG hará todo lo posible por obtener asistencia de sus asociados para el desarrollo para ayudar a las personas que hayan sufrido pérdida o daño de bienes en Guadalcanal, incluidas las que hayan perdido UN تبذل حكومة جزر سليمان قصارى جهدها لتأمين المساعدة من شركائها الإنمائيين من أجل مساعدة الأشخاص الذين عانوا من خسارة الممتلكات أو تدميرها في غوادالكانال، بمن في ذلك من فقدوا:
    Además de prestar asistencia a las personas desplazadas, necesita seguir respondiendo a sus propios ciudadanos, que no siempre comprenden por qué el país debe cumplir sus obligaciones internacionales. UN فبالإضافة إلى مساعدة الأشخاص المشردين، تحتاج إلى أن تظل مستجيبة لاحتياجات مواطنيها الذين لا يفهمون دائماً لماذا يجب على البلد أن يتقيَّد بالتزاماته الدولية.
    El desarrollo de la función de apoyo al empleo en los servicios de asistencia a las personas con discapacidad. UN تطوير مهمة الدعم في مجال العمل في دوائر خدمات مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    La misión primordial de la Orden consiste en prestar asistencia a las personas que la necesitan, en particular a las víctimas de los desastres naturales y a los refugiados. UN وتتمثل رسالة منظمته الأساسية في مساعدة الأشخاص المنكوبين، بما في ذلك ضحايا الكوارث الطبيعية واللاجئين.
    6. Tratamiento anterior a la liberación y asistencia posinstitucional: ayuda a las personas que están a cargo del recluso UN 6- المعالجة السابقة لاطلاق السراح والرعاية اللاحقة، وكذلك مساعدة الأشخاص الذين تقع اعالتهم على عاتق السجناء.
    Prestar asistencia a personas cuyos derechos constitucionales se hayan menoscabado; UN مساعدة الأشخاص الذين تضررت حقوقهم الدستورية؛
    Los grupos nacionales y locales de la sociedad civil trabajan para ayudar a que las personas con discapacidad puedan ejercer sus derechos y luchar contra la discriminación. UN وتعمل جماعات المجتمع المدني الوطنية والمحلية على مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من أجل إعمال حقوقهم ومحاربة التمييز.
    Tengo cierta habilidad de ayudar a la gente con crisis ocasionales. Open Subtitles لدي القدرة في مساعدة الأشخاص اثناء ازماتهم العاطفيه
    157. Túnez trabaja para ayudar a las personas con discapacidad a potenciar sus vidas y mantener su estabilidad familiar en un medio natural. El Estado concede anualmente 23.000 becas para personas con discapacidad sin recursos. UN 157- وتعمل تونس على مساعدة الأشخاص المعوقين في النهوض بحياتهم والمحافظة على استقرارهم الأسري بالوسط الطبيعي حيث تسند الدولة سنويا 23 ألف منحة قارة لفائدة الأشخاص المعوقين المعوزين.
    En cuanto a la asistencia humanitaria, los distintos organismos e instituciones humanitarios continúan trabajando para asistir a las personas desplazadas. UN أما من ناحية المساعدة الإنسانية، تواصل مختلف الوكالات والمؤسسات الإنسانية عملها من أجل مساعدة الأشخاص المشردين.
    Esta materia queda fuera del Pacto, que se refiere exclusivamente a la asistencia a la persona acusada de un delito, condición que en ningún momento ha tenido el autor. UN وتخرج هذه المسألة عن نطاق العهد، الذي يشير حصرياً إلى مساعدة الأشخاص المتهمين بجريمة، وهو وضع لم يتعرض صاحب البلاغ له مطلقاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد