ويكيبيديا

    "مستويات العنف ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • niveles de violencia contra
        
    • nivel de violencia contra
        
    • índices de violencia contra
        
    Expresando preocupación por los elevados niveles de violencia contra la mujer y la niña en muchas sociedades, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Expresando preocupación por los elevados niveles de violencia contra la mujer y la niña en muchas sociedades, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    Expresando preocupación por los elevados niveles de violencia contra la mujer y la niña en muchas sociedades, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات في مجتمعات عديدة،
    198. El Comité toma nota con profunda preocupación de que, pese a los esfuerzos del Estado parte, el nivel de violencia contra las mujeres y las niñas sigue siendo elevado y el fenómeno suele coincidir con un alto nivel de violencia general, que se caracteriza por grandes desigualdades de género. UN 198- وتلاحظ اللجنـة ببالغ القلق أنه على الرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف، لا تزال مستويات العنف ضد النساء والفتيات مرتفعةً، وتلاحظ أن هذه الظاهرة تميل إلى الترابط مع المستويات العالية للعنف العام المصحوب بقدر كبير من عدم المساواة بين الجنسين.
    En respuesta a los altos índices de violencia contra niños y mujeres en los hogares, las escuelas y las comunidades, desde 2004 el UNICEF y sus asociados gubernamentales y no gubernamentales han venido aplicando un programa amplio, que incluye tareas de vigilancia, la elaboración de leyes y políticas, campañas de concienciación, la creación de capacidad y la creación de sistemas de respuesta. UN 33 - وفي مواجهة ارتفاع مستويات العنف ضد الأطفال والنساء في المنازل والمدارس والمجتمعات المحلية، تنفذ اليونيسيف وشركاؤها الحكوميون وغير الحكوميين برنامجا شاملا منذ عام 2004 يشمل الرصد، ووضع القوانين والسياسات، والتوعية، وبناء القدرات، وإنشاء نظم للاستجابة.
    Al Comité también le inquietan los informes sobre los elevados niveles de violencia contra las adolescentes en la familia y la sociedad. UN ويساور اللجنة القلق أيضا بشأن ما يتردد عن ارتفاع مستويات العنف ضد البنات المراهقات في الأسرة والمجتمع.
    La lucha contra los elevados niveles de violencia contra la mujer es un proceso continuo. UN التصدي لارتفاع مستويات العنف ضد النساء عمل متواصل.
    También le preocupan los elevados niveles de violencia contra la mujer, particularmente de violencia en el hogar, en comunidades de indígenas, refugiados y migrantes. UN ويساورها القلق أيضا إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي، في مجتمعات الشعوب الأصلية واللاجئين والمهاجرين.
    Al Comité también le preocupa el que los estereotipos de género y la cultura patriarcal y la imagen machista de los hombres que prevalecen puedan ser factores que contribuyen a los niveles de violencia contra la mujer. UN واللجنة قلقة أيضا من أن ما هو سائد من قوالب نمطية قائمة على نوع الجنس وثقافة أبوية وصورة ذكورية للرجال ربما تكون عوامل تساهم في ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    También le preocupan los elevados niveles de violencia contra la mujer, particularmente de violencia en el hogar, en comunidades de indígenas, refugiados y migrantes. UN ويساورها القلق أيضا إزاء ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة، وخاصة العنف المنزلي، في مجتمعات الشعوب الأصلية واللاجئين والمهاجرين.
    Al Comité también le preocupa el que los estereotipos de género y la cultura patriarcal y la imagen machista de los hombres que prevalecen puedan ser factores que contribuyen a los niveles de violencia contra la mujer. UN واللجنة قلقة أيضا من أن ما هو سائد من قوالب نمطية قائمة على نوع الجنس وثقافة أبوية وصورة ذكورية للرجال ربما تكون عوامل تساهم في ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    El presente informe sostiene que los altos niveles de violencia contra la mujer en México son al mismo tiempo consecuencia y síntoma de la generalización de la discriminación y la desigualdad por motivos de género. UN ويذهب هذا التقرير إلى أن ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة في المكسيك هو في آن واحد من نتائج وأعراض ما تعانيه المرأة على نطاق الواسع من تمييز ولا مساواة قائمين على نوع الجنس.
    El deterioro de las condiciones socioeconómicas en la Franja de Gaza parece estar ocasionando mayores niveles de violencia contra la mujer. UN 66 - ويبدو أن تردي الظروف الاجتماعية - الاقتصادية في قطاع غزة قد تسبب في زيادة مستويات العنف ضد المرأة.
    Al Comité también le preocupan los niveles de violencia contra los internos en correccionales de menores y la posibilidad de que los menores en prisión preventiva compartan espacios con los adultos. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من مستويات العنف ضد المحتجزين في مرافق إصلاح الأحداث وإمكانية إبقاء الأحداث في الاحتجاز قبل المحاكمة مع أكبر.
    Las crisis económica y alimentaria exacerban las vulnerabilidad de la mujer, ya que socavan la protección social, los derechos humanos y la seguridad, y suelen ir acompañadas de mayores niveles de violencia contra la mujer. UN فالأزمات الاقتصادية والغذائية تؤدي إلى تفاقم ضعف المرأة، نظرا لأنها تقوض الحماية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والأمن، وتكون مصحوبة بارتفاع مستويات العنف ضد المرأة.
    En esos contextos, los civiles se ven afectados por la erosión de la autoridad central y el estado de derecho, los desplazamientos internos producto de las migraciones forzosas, la destrucción de la infraestructura y los servicios, y altos niveles de violencia contra las mujeres y los niños. UN وفي تلك السياقات، يواجه المدنيون تآكل السلطة المركزية وسيادة القانون، والتشرد الداخلي من خلال الهجرة القسرية، وتدمير البنية التحتية والخدمات، وارتفاع مستويات العنف ضد النساء والأطفال.
    Esto ha aumentado los niveles mundiales de inseguridad alimentaria y, en ocasiones, ha incrementado los niveles de violencia contra las mujeres, cuando son incapaces de mantener a sus familias. UN وقد رفع ذلك من المستويات العالمية لانعدام الأمن الغذائي، وأدى في بعض الأحيان إلى تصاعد مستويات العنف ضد المرأة، عندما تخفق في إعالة أسرتها.
    90. En este contexto, el Representante Especial observa que se ha informado de una reducción en los niveles de violencia contra los no albaneses, lo que puede indicar, entre otras cosas, el alto grado de separación física que existe actualmente entre ambas comunidades. UN 90- ويلاحظ الممثل الخاص في هذا الصدد أن الانخفاض في مستويات العنف ضد غير الألبان الذي تحدثت عنه التقارير ربما يشير، بين أمور أخرى، إلى الدرجة العالية للفصل المادي القائم الآن بين الطوائف الإثنية.
    24. El Comité siente preocupación por la restricción del derecho de los miembros de sindicatos a las libertades de asociación, reunión y expresión, el alto nivel de violencia contra los miembros de sindicatos, la intimidación por los agentes de policía de las personas que participan en manifestaciones pacíficas, y el elevado número de huelgas que se consideran ilegales. UN ٤٢- ويقلق اللجنة تقليص حقوق أعضاء نقابات العمال في حريات تكوين الجمعيات والتجمع والتعبير، وارتفاع مستويات العنف ضد أعضاء نقابات العمال، وتخويف العاملين في الشرطة لﻷشخاص المشتركين في مظاهرات سلمية، وارتفاع عدد الاضرابات التي تعتبر غير قانونية.
    2.6.1 Justificación de los objetivos del Plan de Acción Nacional de 365 días y si se ha previsto realizar una investigación sobre el elevado nivel de violencia contra las mujeres (cuestión 10) UN 2-6-1 الأساس المنطقي لأهداف خطة العمل الوطنية على مدى العام وهل من المتوخى إجراء أبحاث بشأن ارتفاع مستويات العنف ضد النساء والفتيات (س-10)
    En respuesta a los altos índices de violencia contra niños y mujeres en los hogares, las escuelas y las comunidades, desde 2004 el UNICEF y sus asociados gubernamentales y no gubernamentales han venido aplicando un programa amplio, que incluye tareas de vigilancia, la elaboración de leyes y políticas, campañas de concienciación, la creación de capacidad y la creación de sistemas de respuesta. UN 38 - وفي مواجهة ارتفاع مستويات العنف ضد الأطفال والنساء في المنازل والمدارس والمجتمعات المحلية، تنفذ اليونيسيف وشركاؤها الحكوميون وغير الحكوميين برنامجا شاملا منذ عام 2004، يشمل الرصد ووضع القوانين والسياسات والتوعية وبناء القدرات وإنشاء نظم للاستجابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد