ويكيبيديا

    "مشاركة الجميع في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la participación de todos en
        
    • la participación universal en
        
    • participación de todos en el
        
    El multilateralismo es esencial, ya que asegura la participación de todos en la gestión de los asuntos del mundo. UN وتعدد الأطراف أمر حاسم، لأنه يكفل مشاركة الجميع في إدارة شؤون العالم.
    De una manera más general, deberían reforzarse y respetarse los principios democráticos, incluido el de la participación de todos en la adopción de decisiones; UN وبشكل أعم، ينبغي تعزيز واحترام المبادئ الديمقراطية، بما فيها مشاركة الجميع في صنع القرارات؛
    No es posible concebir la participación de todos en el proceso de desarrollo y en sus resultados sin contar con la solidaridad eficaz de los individuos y los grupos constitutivos de una sociedad. UN وفي الواقع، فإنه لا يمكن تصور مشاركة الجميع في عملية التنمية وفي النتائج المترتبة عليها بدون تضامن فعال بين اﻷفراد والجماعات التي تشكل المجتمع.
    Además, se debe reforzar el Fondo Voluntario para Asistencia Financiera y Técnica con el fin de velar por la participación universal en el proceso. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز صندوق التبرعات الخاص بالمساعدة المالية والتقنية كي يتسنى ضمان مشاركة الجميع في العملية.
    El Presidente hizo hincapié en el objetivo de lograr la participación universal en la Convención, que había establecido la Asamblea General. UN 9 - وشدد الرئيس على الهدف الذي حددته الجمعية العامة وهو تحقيق مشاركة الجميع في الاتفاقية.
    De ahí también la exhortación urgente al Gobierno a que instaure un estado de derecho en el que se respete a la persona humana, cree un entorno atractivo para los inversionistas y favorezca y promueva la participación de todos en la vida y la administración del país. UN ومن ثم أيضا الدعوة العاجلة الموجهة إلى الحكومة ﻹقامة دولـة يسودها قانون وتحترم اﻹنسان، وتهيئة مناخ يجذب المستثمرين، ولتأييد وتعزيز مشاركة الجميع في الحياة وفي إدارة البلد.
    Las modalidades de asociación eran fundamentales para hacer frente a ese desafío, garantizar la participación de todos en la protección de la capa de ozono y establecer el marco propicio para identificarse con esa causa en todos los niveles. UN وقال إن الشراكة كانت من العناصر الرئيسية لمواجهة ذلك التحدي لضمان مشاركة الجميع في حماية طبقة الأوزون، وتهيئة الأمور للشراكة على جميع المستويات.
    El Gobierno se esfuerza en ampliar la participación de todos en la adopción de decisiones y presta su apoyo al fomento de la sociedad civil al tiempo que se prepara la transición hacia la descentralización administrativa y política. UN وتسعى الحكومة إلى توسيع مشاركة الجميع في اتخاذ القرارات وتقدم مساندتها لتنمية المجتمع المدني بالتوازي مع الانتقال إلى اللامركزية الإدارية والسياسية.
    Sin otra ambición que la felicidad del pueblo togolés, nos comprometemos a adoptar inmediatamente todas las medidas que faciliten la participación de todos en la gestión de los asuntos públicos. UN ولما كان طموحنا الوحيد هو سعادة الشعب التوغولي، فإننا نتعهد بأن نتخذ على وجه السرعة جميع الإجراءات التي من شأنها تسهيل مشاركة الجميع في تدبير شؤون الدولة.
    El artículo 31 asigna a las instituciones del Estado el deber de garantizar la igualdad de derechos y deberes de todos los ciudadanos suprimiendo los obstáculos que impiden la participación de todos en la vida política, económica, social y cultural. UN وتحمّل المادة 31 مؤسسات الدولة ضمان مساواة كل المواطنين والمواطنات في الحقوق والواجبات بإزالة العقبات التي تحول دون مشاركة الجميع في الحياة السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية.
    la participación de todos en la vida social, económica, política y cultural es fundamental para asegurar que las políticas gubernamentales respondan a las necesidades de la sociedad, incluidas las personas que viven en la pobreza. UN وتعد مشاركة الجميع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية أمراً لا غنى عنه لكفالة استجابة السياسات الحكومية لاحتياجات المجتمع، بما في ذلك أفراده الذين يعيشون في حالة الفقر.
    Será interesante conocer las medidas de divulgación y las herramientas didácticas que el Relator Especial recomendará para promover la participación de todos en la vida pública. UN ومن المثير للاهتمام سماع تدابير الدعوة والتوعية والأدوات التعليمية التي سوف يوصي بها المقرر الخاص من أجل تعزيز مشاركة الجميع في الحياة العامة.
    Luxemburgo ha establecido, además, un marco jurídico específico para la creación de bibliotecas públicas en todo el territorio, entre otras cosas para propiciar la divulgación de los conocimientos, asegurar la igualad de acceso y facilitar la participación de todos en la sociedad del conocimiento. UN كما أن لكسمبرغ أنشأت إطاراً قانونياً محدداً لتطوير المكتبات العامة على الإقليم ككل، وبخاصة من أجل السماح بتحسين نشر المعارف، وضمان تكافؤ فرص الوصول، وتيسير مشاركة الجميع في مجتمع المعرفة.
    Estas combinan una estrategia descendente y ascendente que requiere la participación de todos en el proceso, haciendo visible lo invisible y eliminando la jerga técnica para comunicarse con los directivos. UN هذه الاستراتيجيات عبارة عن مزيج يشمل مشاركة الجميع في هذه العملية القائمة على نهج من الرأس إلى القاعدة ومن القاعدة إلى الرأس، يجعل غير المنظور منظوراً ويُوضّح المصطلحات التقنية للاتصال بالمديرين.
    Para los países que realizaban transformaciones económicas y sociales, el progreso social entrañaba tanto un conjunto de objetivos precisos como la movilización de todos los segmentos de la sociedad hacia esos objetivos; la participación de todos en el proceso productivo era un ingrediente decisivo en la búsqueda de igualdad y prosperidad. UN وكان التقدم الاجتماعي يمثل في البلدان التي كانت تمر بتحولات اقتصادية واجتماعية مجموعة من اﻷهداف المحددة بدقة وتعبئة جميع فئات المجتمع لتحقيق تلك اﻷهداف على السواء؛ وكانت مشاركة الجميع في العملية اﻹنتاجية تعتبر عنصرا حيويا في السعي لتحقيق المساواة والرفاهية.
    En lo que respecta concretamente al artículo 35 de la Constitución, se podía pensar que, por motivos ideológicos, la comunidad internacional quería saber si, en un país de mezclas como Côte d ' Ivoire, la ley fundamental garantizaba suficientemente la participación de todos en la vida democrática. UN وفيما يتعلق بالتحديد بالمادة 35 من الدستور، يمكن القول لأسباب ذات طابع أيديولوجي، أن المجتمع الدولي يود معرفة ما إذا كان القانون الأساسي في بلد يضم عرقيات متنوعة مثل كوت ديفوار يضمن بطريقة كافية مشاركة الجميع في الحياة الديمقراطية.
    Las metas de ese Plan de Acción son cuatro: promover la participación de todos en el empleo y el acceso de todos a los recursos, los derechos, los bienes y los servicios; prevenir los riesgos de la exclusión; actuar en beneficio de las personas desfavorecidas, y movilizar a todos los agentes sociales. UN وتستند خطة العمل هذه إلى الأهداف الأساسية الأربعة التالية: تعزيز مشاركة الجميع في الوظائف ووصول كل إنسان إلى الموارد والحقوق والسلع والخدمات؛ والوقاية من مخاطر الإقصاء؛ والعمل لصالح المحرومين؛ وتعبئة جميع الفاعلين.
    La delegación del Yemen subraya la importancia de la participación universal en las fuerzas de mantenimiento de la paz que cumplen una función esencial reduciendo tensiones, resolviendo conflictos y velando por que exista un entorno favorable para la consolidación de la paz en la fase posterior a un conflicto. UN وأضاف أن وفد بلده يشدد على أهمية مشاركة الجميع في قوات حفظ السلام، التي تقوم بدور أساسي في تخفيف حدة التوتر، وتسوية النزاعات وتأمين بيئة مناسبة لبناء السلام في مرحلة ما بعد النزاعات.
    El representante de España exhortó al país anfitrión a que reconsiderara su posición, como una muestra de cortesía, a fin de garantizar la participación universal en la Conferencia de la Unión Interparlamentaria. UN 43 - ودعا ممثل اسبانيا البلد المضيف أن يقوم على سبيل المجاملة بإعادة النظر في موقفه لضمان مشاركة الجميع في مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي.
    Las recomendaciones deberían incluir un llamamiento a todos los Estados para que participen activamente en la mejora de la efectividad del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas y del sistema normalizado de notificación de gastos militares, de las Naciones Unidas, a fin de obtener la participación universal en estos dos instrumentos. UN وينبغي أن تتضمن التوصيات نداء إلى الدول بالعمل على زيادة فعالية سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية فضلا عن نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية بما يحقق مشاركة الجميع في هذين الصكين.
    El Grupo afirma la importancia de seguir avanzando con miras a alcanzar la participación universal en el sistema de las Naciones Unidas para la normalización de los informes sobre gastos militares y reconoce el valor de proporcionarle datos más completos. UN 95 - يؤكد الفريق أهمية مواصلة التقدم صوب كفالة مشاركة الجميع في نظام الأمم المتحدة الموحد للإبلاغ عن النفقات العسكرية ويقدر قيمة تزويد ذلك النظام ببيانات أكثر شمولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد