Se han celebrado consultas con los países interesados del mundo en desarrollo y con los países desarrollados que podrían dar apoyo financiero a los centros. | UN | وأجريت مشاورات مع البلدان المعنية في المناطق النامية، ومع البلدان المتقدمة النمو التي قد تدعم المراكز. |
Se estaba aplicando una política de diversificación de los corredores de tránsito y había habido consultas con los países vecinos interesados. | UN | ويجري تنفيذ سياسة تتعلق بتنويع ممرات المرور العابر كما تجري مشاورات مع البلدان المجاورة المعنية. |
El Consejo también celebró consultas con los países que aportan contingentes a las misiones de las Naciones Unidas en esas zonas. | UN | وشهدت الفترة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة في هذه المناطق. |
Con espíritu de mayor transparencia, apertura y participación, el Consejo de Seguridad debe celebrar consultas con los países afectados por sus decisiones. | UN | وبروح أكبر من الشفافية والانفتاح والمشاركة، يتعين على مجلس الأمن أن يجري مشاورات مع البلدان المتأثرة بقراراته. |
En total el Consejo celebró seis sesiones, 11 consultas oficiosas entre los miembros del Consejo y 2 consultas con países que aportaban contingentes. | UN | وقد عقد المجلس إجمالا ست جلسات و 11 جلسة مشاورات غير رسمية بين أعضائه وجلستي مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات. |
consultas con los países desarrollados acerca de las oportunidades de financiar marcos de inversión integrados para la ordenación sostenible de las tierras | UN | إجراء مشاورات مع البلدان المتقدمة بشأن فرص تمويل استراتيجيات التمويل المتكاملة للإدارة المستدامة للأراضي |
Es preciso celebrar consultas con los países vecinos sobre los reactores nucleares ubicados en zonas fronterizas. | UN | وقال إنه يلزم إجراء مشاورات مع البلدان المجاورة بشأن المفاعلات النووية الموجودة في المناطق الحدودية. |
El Coordinador Especial sigue celebrando consultas con los países donantes, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales de la región, dentro del territorio de Gaza y fuera de él. | UN | ويواصل المنسق الخاص عقد مشاورات مع البلدان المانحة، ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية واﻷقاليمية وغير الحكومية في غزة وخارجها. |
La institución de consultas con los países que aportan tropas debería ampliarse, de conformidad con el Artículo 50, a las situaciones en las que el Consejo de Seguridad decreta sanciones económicas contra un Estado. | UN | وينبغي توسيع ممارسة إجراء مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات، وفقا للمادة ٥٠ لتشمل الحالات التي يأمر فيها المجلس بتطبيق جزاءات اقتصادية ضد دولة ما. |
Cuando estas participaciones sean importantes, cabe la posibilidad de celebrar consultas con los países productores para evaluar los posibles efectos comerciales, ambientales y económicos en los países en desarrollo. | UN | وحيثما تكون تلك الحصص ذات أهمية، يمكن عقد مشاورات مع البلدان المنتجة بغية تقييم اﻵثار التجارية والبيئية واﻹنمائية المحتمل أن تقع على البلدان النامية. |
Para profundizar en el examen de estos puntos, tenemos que alegrarnos en primer lugar de que el Consejo de Seguridad, como sugirieron Italia y otros países, haya convertido en práctica habitual la celebración de consultas con los países que aportan contingentes antes de adoptar decisiones sobre operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ولتفصيل هذه النقاط يسرنا بادئ ذي بدء أن مجلس اﻷمن، بناء على اقتراح إيطاليا وبلدان أخرى، أرسى ممارسة معتادة هي عقد مشاورات مع البلدان المساهمة بالقوات قبل اتخاذ القرارات بشأن عملية حفظ السلام. |
A tal efecto, se están llevando a cabo consultas con los países integrantes de la troika de la zona de paz y cooperación acerca de los contenidos y el alcance del programa de cooperación que se prevé solicitar al Programa. | UN | وتبعا لذلك، تجرى مشاورات مع البلدان الأعضاء في المجموعة الثلاثية لمنطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بشأن مضمون ونطاق برنامج التعاون الذي سيطلب من البرنامج. |
China ha iniciado consultas con los países afectados sobre cuestiones relativas al derecho del mar, a la delimitación de la zona marítima y a las pesquerías, y se han logrado resultados positivos. | UN | وقد استهلت الصين حاليا مشاورات مع البلدان المعنية حول مسائل تتعلق بقانون البحار وترسيم حدود المنطقة البحرية ومصائد اﻷسماك، وقد تحققــت نتائج إيجابيــة. |
También se sugirió llevar a cabo una labor preparatoria adecuada, que incluyera consultas con los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, que debería obtener resultados satisfactorios si había de celebrarse esa reunión. | UN | كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد. |
También se sugirió llevar a cabo una labor preparatoria adecuada, que incluyera consultas con los países en desarrollo sin litoral y de tránsito, que debería obtener resultados satisfactorios si había de celebrarse esa reunión. | UN | كما أشير إلى ضرورة القيام بالأعمال التحضيرية المناسبة، التي تشمل إجراء مشاورات مع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، ويتعين تحقيق نتائج مفيدة إذا أريد لهذا الاجتماع أن يُعْقد. |
El Comité recomendó a la Mesa que organizara, conjuntamente con la secretaría del Comité, consultas con los países miembros sobre la aplicación de las medidas propugnadas a escala subregional por la Conferencia, en particular: | UN | وأوصت اللجنة المكتب بأن ينظم، بالتعاون مع أمانة اللجنة، مشاورات مع البلدان الأعضاء بشأن تنفيذ التدابير الصادرة عن المؤتمر على الصعيد دون الإقليمي ولا سيما: |
La transparencia y las consultas con los países en desarrollo que son partes en el Tratado son requisitos imprescindibles para el fortalecimiento del sistema de salvaguardias en el futuro. | UN | وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل. |
La transparencia y las consultas con los países en desarrollo que son partes en el Tratado son requisitos imprescindibles para el fortalecimiento del sistema de salvaguardias en el futuro. | UN | وذَكَر أن إضفاء الشفافية وإجراء مشاورات مع البلدان النامية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هما شرط مُسبَق في تعزيز نظام الضمانات في المستقبل. |
:: 25 consultas con países que aportan contingentes | UN | :: 25 جلسة مشاورات مع البلدان المساهمة بقوات |
Cabe esperar que, como resultado de ello y en consulta con los países receptores y los posibles donantes, la ONUDI pueda ejecutar los proyectos más viables y eficaces. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اليونيدو، نتيجة لذلك، من تنفيذ أكثر المشاريع جدوى وفعالية، من خلال مشاورات مع البلدان المتلقية والمانحين المحتملين. |
También se sugirió que se debía consultar con los países que no tenían centros de información para averiguar si consideraban que el enfoque regional podía serles más útil. | UN | واقترح كذلك إجراء مشاورات مع البلدان التي لا توجد بها مراكز إعلام لمعرفة ما إذا كان من الممكن خدمتها بشكل أفضل عن طريق النهج الإقليمي. |