ويكيبيديا

    "مشروع تشريع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un proyecto de ley
        
    • proyectos de ley
        
    • un proyecto de legislación
        
    • el proyecto de ley
        
    • proyectos de legislación
        
    • redacción de leyes
        
    • proyecto de ley que
        
    • proyecto de ley de
        
    • un proyecto legislativo
        
    • proyecto de ley uniforme
        
    • el proyecto de legislación
        
    • un proyecto de texto jurídico
        
    Entre otras cosas, el cursillo recomendó que el Comité Consultivo considerase la posibilidad de preparar un proyecto de ley modelo relativo a los refugiados. UN وأوصت حلقة العمل، في جملة أمور، بضرورة أن تنظر اللجنة الاستشارية في إمكانية إعداد مشروع تشريع نموذجي يتعلق باللاجئين.
    El participante informó al Grupo de Trabajo sobre un proyecto de ley para enmendar la Ley de propiedad indígena que se presentaría al Parlamento a fines de año. UN وأبلغ للفريق العامل عن إعداد مشروع تشريع بغرض تعديل قانون حق السكان اﻷصليين في الملكية، سيقدم للبرلمان في نهاية العام.
    De los restantes cuatro Estados del Mar del Norte, Dinamarca y los Países Bajos han elaborado proyectos de ley. UN ومن بين دول بحر الشمال اﻷربع اﻷخرى، استكملت الدانمرك وهولندا مشروع تشريع.
    El Gobierno está preparando proyectos de ley para prestar apoyo y reglamentar el sector sin fines de lucro, que actualmente están en proceso de examen. UN وتعد الحكومة مشروع تشريع لدعم وتنظيم القطاع غير الهادف للربح تجري مناقشته حاليا.
    El gobierno ha preparado recientemente un proyecto de legislación muy innovador sobre el servicio cívico y las carreras militares. UN وأعدت الحكومة مؤخرا مشروع تشريع ابتكاري للغاية بشأن كل من الخدمة المدنية والحياة المهنية العسكرية.
    el proyecto de ley sobre asistencia recíproca en asuntos penales ha sido publicado antes de su presentación en el Parlamento. UN نُشـر في الجريدة الرسمية مشروع تشريع بشأن تبادل المساعدة في مجال المسائل الجنائية قبل تقديمه في البرلمان.
    Se mantuvieron conversaciones con el Gobierno sobre proyectos de legislación para la institución, que ha venido funcionando sin una ley que la respaldase. UN وأُجريت مناقشات مع الحكومة بشأن مشروع تشريع خاص بالمؤسسة، التي كانت تعمل من دون قانون تفعيلي.
    No obstante, se necesita aplicar un enfoque más sistemático y se está preparando un proyecto de ley a ese efecto. UN بيد أن من اللازم اتباع نهج أكثر انتظاما، ولتحقيق هذا الهدف يجري إعداد مشروع تشريع لمعالجة هذه المسألة.
    Se espera que el Ministro de Ciudadanía e Inmigración presente un proyecto de ley al Parlamento durante el año 2000. UN ومن المنتظر أن يقدم وزير المواطنة والهجرة مشروع تشريع إلى البرلمان خلال عام 2000.
    Se espera que el Ministro de Ciudadanía e Inmigración presente un proyecto de ley al Parlamento durante el año 2000. UN ومن المنتظر أن يقدم وزير المواطنة والهجرة مشروع تشريع إلى البرلمان خلال عام 2000.
    Esta asistencia permitió al Ministerio de Comercio e Industria namibiano elaborar un proyecto de ley adaptado a las circunstancias de Namibia. UN وقد مكنت هذه المساعدة وزارة التجارة والصناعة من وضع مشروع تشريع ملائم للوضع في ناميبيا.
    Su Gobierno no tiene previsto presentar un proyecto de ley sobre cupos electorales en un futuro cercano. UN وأوضحت أن حكومتها ليس لديها أي خطط لطرح مشروع تشريع بشأن الحصص الانتخابية في المستقبل القريب.
    Azerbaiyán ha estado debatiendo un proyecto de ley para la creación de la oficina del defensor del pueblo. UN وتناقش أذربيجان مشروع تشريع لإنشاء منصب أمين المظالم في البلد.
    Actualmente, se están examinando proyectos de ley dirigidos a corregir esta situación. UN وهناك مشروع تشريع قيد النظر حاليا لمعالجة هذا الوضع.
    Comparación de proyectos de ley de la Argentina con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional. UN مقارنة بين مشروع تشريع محلي وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    El Gobierno también está estudiando proyectos de ley para conceder plena autonomía a la Comisión de Reforma de la Administración. UN كما تنظر الحكومة في مشروع تشريع لمنح مجلس إصلاح الحكم استقلالا ذاتيا كاملا.
    La OMI presta asistencia al Departamento de Transporte en Gaza para elaborar un proyecto de legislación marítima. UN وتقوم المنظمة البحرية الدولية بمساعدة إدارة النقل في غزة في وضع مشروع تشريع للنقل البحري.
    Además, el Ministerio de Trabajo está preparando un proyecto de legislación sobre las condiciones de trabajo adecuadas para los trabajadores industriales extranjeros, que tiene previsto enviar al Parlamento en 2009. UN وعلاوة على ذلك، تعكف وزارة العمل حالياً على إعداد مشروع تشريع بشأن ظروف العمل اللائقة للعمال الصناعيين الأجانب المقرر إحالته إلى البرلمان في عام 2009.
    Debería aprobarse y promulgarse con urgencia el proyecto de ley que confiere a la mujer la igualdad de derechos con respecto a la tierra y otros bienes. UN ويجب القيام على سبيل الاستعجال بصياغة مشروع تشريع يعطي المرأة حقوقاً متساوية فيما يتعلق بملكية اﻷرض واﻷصول اﻷخرى.
    15. Además, a petición de los Gobiernos de Guatemala y Malasia, la secretaría presentó observaciones sobre los proyectos de legislación de competencia de estos países. UN 15- وبالإضافة إلى ذلك أبدت الأمانة أيضا تعليقات على مشروع تشريع المنافسة بناء على طلب حكومتي غواتيمالا وماليزيا.
    :: Asesoramiento a la Comisión parlamentaria (libertades fundamentales y garantías), mediante cinco reuniones, sobre la redacción de leyes compatibles con las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم المشورة إلى اللجنة البرلمانية ألف (لجنة الحريات الأساسية والحريات والضمانات) بشأن وضع مشروع تشريع يتوافق مع معايير حقوق الإنسان الدولية، وذلك عن طريق عقد 5 اجتماعات
    En la actualidad se está examinando el proyecto de ley de protección jurídica y social contra la violencia en el hogar, a fin de eliminar la laguna legislativa existente en esa esfera. UN ويجري حالياً النظر في مشروع تشريع بشأن العنف العائلي، بهدف معالجة الثغرات التشريعية في هذا المجال.
    Las deliberaciones se centraron en un proyecto legislativo con miras a la creación de una comisión de derechos humanos. UN وركزت المناقشات على مشروع تشريع لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    Entre las principales cuestiones que se han abordado se cuentan una Ley Modelo sobre la contratación pública de bienes, obras y servicios; un proyecto de ley uniforme sobre garantías bancarias independientes y cartas de crédito contingente; un proyecto de texto jurídico sobre el intercambio electrónico de datos; y un proyecto de directrices para los arbitradores y las partes en los procedimientos arbitrales. UN وتضمنت القضايا الرئيسية التي عولجت ما يلي: وضع تشريعات نموذجية تنظم شراء السلع والتشييد وتقديم الكيانات العامة للخدمات؛ وضع مشروع تشريع بشأن الضمانات المصرفية المستقلة وخطابات الاعتماد المفتوح؛ مشروع تشريع بشأن التبادل اﻹلكتروني للبيانات؛ مشروع مبادئ توجيهية لمساعدة المحكمين واﻷطراف في إجراءات التحكيم.
    Además, el Foro está finalizando el proyecto de legislación modelo para establecer un enfoque común en el control de armas en la región de las islas del Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد