En virtud de un proyecto financiado por el Reino Unido, tres equipos de 68 mozambiqueños se están ocupando de la limpieza de minas en carreteras importantes de Zambezia. | UN | وتعمل ثلاث فرق مؤلفة من ٦٨ متخصصا موزامبيقيين في إزالة اﻷلغام من الطرق ذات اﻷولوية في زامبيزيا عن طريق مشروع ممول من الممكلة المتحدة. |
En el marco de un proyecto financiado por el PNUD también ha redactado modelos de contratos de extracción de minerales. | UN | كذلك فإنه قد قام، في إطار مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بوضع عقود نموذجية خاصة بالتعدين. |
El OOPS organizó un curso práctico sobre biblioteconomía para 20 voluntarios como parte de un proyecto financiado por un donante para construir bibliotecas en todos los centros de actividades juveniles de Gaza. | UN | ونظمت اﻷونروا دورة تدريبية على علم المكتبات ضمت ٢٠ متطوعا كجزء من مشروع ممول من احدى الجهات المانحة ﻹنشاء مكتبات في جميع مراكز أنشطة الشباب في غزة. |
Con todo, los refugiados que decidieran regresar espontáneamente serán asistidos en virtud de un proyecto financiado con cargo a fondos especiales. | UN | إلا أن اللاجئين الذين قد يقررون العودة الطوعية الى الوطن سيتلقون مساعدة مناسبة بموجب مشروع ممول من أموال خاصة. |
Se prestó asistencia técnica mediante la ejecución de algunos proyectos extrapresupuestarios, administrados por el asesor regional, incluido un proyecto con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, administrado conjuntamente con el asesor regional de energía. | UN | وقدمت المساعدة التقنية من خلال تنفيذ عدد من المشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية والتي يديرها المستشار الإقليمي، بما في ذلك مشروع ممول من حساب التنمية، يشترك في إدارته المستشار الإقليمي المعني بالطاقة. |
La Unión Belarusa de Trabajadores Sociales viene realizando actividades destinadas a establecer otro centro de crisis en Minsk en el marco de un proyecto financiado con recursos del programa TACIS. | UN | ويجاهد الاتحاد البيلاروسي للأخصائيين الاجتماعيين حاليا من أجل إنشاء مركز آخر للإغاثة في منسك في إطار مشروع ممول من برنامج TASIS. |
Nuestro equipo está llevando el poder de la telemedicina a un nuevo nivel, a través de un proyecto financiado por el Patient-Centered Outcomes Research Institute. | TED | إن فريقنا يعمل على تطوير التطبيب عن بعد، من خلال مشروع ممول من طرف معهد النتائج البحثية المتمركزة حول المريض. |
La FAO, en el marco de un proyecto financiado por el PNUMA, organizó en Roma, en junio de 1995, una reunión de trabajo para elaborar un enfoque mejorado de la ordenación de tierras. | UN | ٦ - قامت منظمة اﻷغذية والزراعة، في إطار مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بتنظيم حلقة عمل في روما في حزيران/يونيه ١٩٩٥ لوضع نهج محسن ﻹدارة اﻷراضي. |
En el marco de un proyecto financiado por Noruega, se hicieron estudios de viabilidad sobre inversiones extranjeras en los sectores del turismo, las industrias agroalimentarias y la infraestructura. | UN | وأُجريت دراسات جدوى بشأن الاستثمار اﻷجنبي في قطاعات السياحة، والصناعات الزراعية، والهياكل اﻷساسية عن طريق مشروع ممول من الحكومة النرويجية. |
La División de Estadística de la CEPE organizó en Lituania en 1999 un seminario sobre la medición de la pobreza en el marco de un proyecto financiado por el PNUD. | UN | وفي عام 1999 نظمت الشعبة الإحصائية التابعة للجنة حلقة عمل في ليتوانيا عن قياس الفقر كجزء من مشروع ممول من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Como parte de este proceso, la FAO ha establecido una Dependencia de Vigilancia de la Seguridad Sanitaria en el marco de un proyecto financiado por los Estados Unidos que finalmente debe ser incluido en el ámbito de responsabilidad de la Misión de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | وضمن هذه العملية، أنشأت الفاو وحدة لمراقبة الأمن الغذائي، في إطار مشروع ممول من الولايات المتحدة الأمريكية من المقرر أن يكون في النهاية من مسؤوليات اليونميك. |
Se ha iniciado la ejecución de un proyecto financiado por el Banco Mundial con 25 millones de dólares con objeto de reiniciar las actividades de explotación agrícola y reorganizar los servicios de veterinaria. | UN | وبدأ الشروع في مشروع ممول من البنك الدولي بمبلغ 25 مليون بدولارات الولايات المتحدة لإعادة بدء الأنشطة الزراعية وإعادة تنظيم الخدمات البيطرية. |
Recuadro 4 En Nicaragua, por conducto de un proyecto financiado por el FNUDC se destinaron 2,86 millones de dólares a instituciones de microfinanciación que prestaban servicios en cinco departamentos del norte del país. | UN | المربع 4: في نيكاراغوا، نقل مشروع ممول من قِبَل صندوق المشاريع الإنتاجية مبلغا قدره 2.86 مليون دولار إلى مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة العاملة في الأقضية الشمالية الخمس. |
Se habían hecho notables progresos en el marco de un proyecto financiado por el FMAM y Francia, entre otros, para producir un inventario de fuentes terrestres de contaminación en todas las ciudades superiores a un cierto tamaño y aportes fluviales al Mediterráneo y se habían determinado más de 100 puntos críticos de contaminación. | UN | وأضاف أنه تم إحراز تقدم كبير في إطار مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية وفرنسا، بين جهات أخرى، لإصدار قائمة بمصادر التلوث في جميع المدن التي تتجاوز حجماً معيناً، وبالمدخلات التي تنقلها الأنهار إلى البحر المتوسط، وبما يزيد على 100 بؤرة للتلوث تم تحديدها. |
En el marco de un proyecto financiado por el Gobierno de Dinamarca, el Tribunal recibirá una cámara y una luna tintada para proteger a las víctimas cuando están testificando. | UN | وفي إطار مشروع ممول من حكومة الدانمرك، سوف تزود المحكمة بآلة تصوير وستارة زجاجية مظللة لحماية الضحايا أثناء الإدلاء بإفاداتهم. |
Actualmente se prepara un proyecto financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial con el fin de ayudar a la lucha contra los incendios forestales en Siberia y el Lejano Oriente. | UN | والأعمال التحضيرية جارية في مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية للمساعدة على كبح حرائق الغابات في سيبيريا والشرق الأدنى. |
Estas actividades se combinarán con un programa de apoyo al seguimiento de la aplicación de la Estrategia de Mauricio mediante un proyecto financiado con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وسوف يقترن هذا الجهد ببرنامج لدعم رصد تنفيذ استراتيجية موريشيوس من خلال مشروع ممول من حساب التنمية. |
65. En el marco de un proyecto financiado con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, y en cooperación con los organismos miembros del Grupo Interinstitucional, la UNCTAD organizó un taller regional en Nepal del 24 al 27 abril de 2012. | UN | 65- ونظم الأونكتاد في إطار مشروع ممول من حساب التنمية بالتعاون مع الوكالات الأعضاء في المجموعة المشتركة بين الوكالات، حلقة عمل إقليمية في نيبال في الفترة من 24 إلى 27 نيسان/أبريل 2012. |
De modo parecido, el ámbito de la organización y gestión estadísticas y la difusión de datos, que originalmente se financiaba con cargo al programa, se apoya ahora en un proyecto extrapresupuestario financiado por el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte en el marco de un proyecto con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. | UN | وبالمثل، فإن مجال تنظيم الإحصاءات وإدارتها ونشر البيانات، الذي كان ممولا في الأصل من البرنامج، أصبح الآن مدعوما من خارج الميزانية في إطار مشروع تموله إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وفي إطار مشروع ممول من حساب التنمية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, junto con otros asociados, ejecuta también un proyecto financiado con recursos del FMAM para elaborar metodologías relativas a las evaluaciones de sistemas hídricos transfronterizos (véase párr. 111 supra). | UN | وكذلك يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع شركائه بتنفيذ وتطبيق مشروع ممول من مرفق البيئة العالمية لتطوير منهجيات تقييم النظم المائية العابرة للحدود (انظر الفقرة 111 أعلاه). |