| No ve claramente cuál es la fuente de financiación de los tribunales y se pregunta si los fondos provendrán de los recursos existentes. | UN | وقال إن مصدر تمويل المحكمتين مسألة غير واضحة في ذهنه وسأل عما إذا كانت الاعتمادات سوف تتأتى من الموارد القائمة. |
| El acuerdo de asociación con el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido constituyó otra fuente de financiación importante y aportó 677.000 dólares. | UN | وقدم مصدر تمويل رئيسي آخر ناشئ من اتفاق الشراكة مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة مبلغ 000 677 دولار. |
| El establecimiento del Fondo Fiduciario Voluntario es un paso en la dirección correcta. No obstante, el Fondo no es sino una fuente de financiación complementaria para los programas de las Naciones Unidas. | UN | وإن إنشاء صندوق التبرعات الاستئماني يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكن الصندوق مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة. |
| El equipo del Programa concluyó que el aeropuerto en general está bien conservado, ya que cuenta con fuentes de financiación independientes. | UN | ووجد الفريق أن المطار يتمتع بصيانة جيدة عموما بالنظر إلى ما لديه من مصدر تمويل مستقل. |
| A partir de entonces, la fuente de financiación del CELADE ha sido el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). | UN | وأصبح مصدر تمويل المركز بعد ذلك صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
| Se están realizando gestiones para determinar la fuente de financiación de esta actividad. | UN | وتبذل جهود في الوقت الراهن لتحديد مصدر تمويل هذ١ النشاط. |
| fuente de financiación del proyecto, comprendida la fase de previabilidad | UN | مصدر تمويل المشروع بما في ذلك مرحلة ما قبل دراسة الجدوى |
| Sin embargo, en la práctica, ha resultado más una fuente de financiación para las Oficinas de Protección del Medio Ambiente que un incentivo para reducir las emisiones. | UN | بيد أنه أصبح في حقيقة اﻷمر مصدر تمويل لمكاتب حماية البيئة أكثر من كونه حافزا لتقليل الانبعاثات. |
| No obstante, se están acabando los fondos y debe buscarse otra fuente de financiación de esa importantísima publicación. | UN | غير أن اﻷمــوال آخـذة فـي النضوب، وينبغي البحث عن مصدر تمويل آخر لهذه المنشورات الشديدة اﻷهمية. |
| Esta fuente de financiación de la ayuda merece la detenida consideración de la comunidad internacional; | UN | ويستحق مصدر تمويل المعونة هذا دراسة جادة من قبل المجتمع الدولي. |
| Se considera que esto representa una fuente de financiación alternativa a los créditos hipotecarios normales de los bancos comerciales. | UN | ويعد هذا المصرف مصدر تمويل بديل غير الرهون العقارية العادية التي تقدمها المصارف التجارية. |
| El MM no fue concebido como única fuente de financiación de la Convención. | UN | ولا تُعتبر الآلية العالمية مصدر تمويل وحيد لاتفاقية مكافحة التصحر. |
| Para muchas de las empresas más pequeñas, particularmente las del sector no estructurado, esta es la única fuente de financiación empresarial de que disponen. | UN | وبالنسبة لكثير من أنشطة الأعمال الصغيرة، وخاصة في القطاع غير الرسمي، تمثل هذه المساعدة مصدر تمويل الأعمال الوحيد المتاح لها. |
| Para sufragar el resto de los gastos, que se elevan a 1.139.000 dólares, sería necesario encontrar otra fuente de financiación. | UN | ولتغطية الاحتياجات المتبقية والبالغة 000 139 1 دولار، سيلزم إيجاد مصدر تمويل إضافي. |
| Sin embargo, en 2002 se suspendió la ayuda del UNFPA a este proyecto y, a falta de otra fuente de financiación, el puesto de coordinador de redes se suprimió gradualmente. | UN | غير أن دعم الصندوق لهذا النشاط توقف في عام 2002، وفي غياب مصدر تمويل بديل، أُلغي منصب منسق الشبكة. |
| Se observó que la inversión extranjera directa es una fuente de financiación especialmente eficaz. | UN | وأشير إلى أن الاستثمار الأجنبي المباشر مصدر تمويل مفيد بصفة خاصة. |
| También se indica el número de puestos propuestos por categoría y por fuente de financiación. | UN | كما يبين عدد الوظائف المقترحة حسب الرتبة في إطار مصدر تمويل واحد. |
| La base de datos registra más de 300 fuentes de financiación. | UN | وتشتمل قاعدة البيانات على أكثر من 300 مصدر تمويل. |
| Nuestros países prestan suma atención a la lucha contra el tráfico de drogas, que es una de las fuentes de financiación de las actividades terroristas. | UN | إن بلداننا تولي أكبر اهتمام لمكافحة الاتجار بالمخدرات، وهو مصدر تمويل للنشاط الإرهابي. |
| En primera instancia, no es una fuente de fondos para los proyectos que se ejecuten en otro contexto. | UN | وهو، في المقام الأول، ليس مصدر تمويل لمشاريع وُضعت في الخارج. |
| A ese respecto, es importante destacar la necesidad de que haya una financiación flexible que permita el envío rápido de enviados o personal en respuesta a conflictos impredecibles, lo cual es difícil de tener en cuenta en un presupuesto bienal. | UN | ولا بد من التأكيد في هذا الصدد، على ضرورة إيجاد مصدر تمويل مرن يسمح بإيفاد مبعوثين أو موظفين على وجه السرعة استجابة لنزاعات لا يمكن التنبؤ بها ويصعب أخذها في الحسبان في ميزانية لفترة سنتين. |
| El Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional está buscando la fuente financiera adecuada. | UN | ويبحث الآن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية عن مصدر تمويل ملائم. |
| En la respuesta sírvanse indicar cuál es la fuente de financiamiento del Plan de Acción y la entidad responsable para su coordinación y supervisión regulares. | UN | ويرجى كذلك الإشارة إلى مصدر تمويل خطة العمل والهيئة المسؤولة عن تنسيقها ورصدها بصورة منتظمة. |
| Es insostenible que funcionarios que trabajen en el mismo lugar de destino reciban un trato diferente, principalmente debido a la fuente de la financiación del programa al que están asignados. | UN | ومن غير المقبول بالنسبة إلى الموظفين في مركز العمل نفسه أن يعاملوا معاملة مختلفة بسبب مصدر تمويل برنامجهم بالدرجة الأولى. |