Ahora bien, lo que está perfectamente claro es que China ha establecido un vínculo explícito entre las negociaciones sobre el TCPMF y las negociaciones acerca de un nuevo tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | غير أن هناك نقطة واضحة للغاية وهي: أن الصين قد أقامت ارتباطاً صريحاً بين المفاوضات حول معاهدة وقف المواد الانشطارية والمعاهدات حول معاهدة جديدة بشأن الفضاء الخارجي. |
En diciembre de 2000 se acordó el texto de un nuevo tratado sobre los contaminantes orgánicos persistentes. | UN | 13 - وقد تمت الموافقة على نص معاهدة جديدة بشأن الملوثات العضوية المستعصية في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Las negociaciones entre los Estados ribereños encaminadas a elaborar un nuevo tratado sobre el estatuto jurídico del Mar Caspio comenzaron en 1994 y todavía están en marcha. | UN | وفي عام 1994، بدأت مفاوضات بين الدول الساحلية بغرض وضع معاهدة جديدة بشأن المركز القانوني لبحر قزوين، وهي المفاوضات التي ما زالت جارية حتى الآن. |
Sería más correcto decir que nuestra iniciativa consistiría en un nuevo tratado para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. | UN | فمن الأصح تسمية مبادرتنا معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Hemos tratado de mostrar la importancia y la urgencia de este problema, de analizar la experiencia actual, de explicar de qué manera la labor de creación de medidas de fomento de la confianza en el espacio exterior puede formar parte de la labor de la Conferencia de Desarme en la preparación de un nuevo tratado acerca del no emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de presentar propuestas concretas. | UN | ولقد حاولنا إظهار مدى أهمية وإلحاح هذه المشكلة، وتحليل التجارب الموجودة، وتوضيح كيف يمكن لتدابير بناء الثقة في الفضاء الخارجي أن تشكل جزءاً من عمل مؤتمر نزع السلاح في إعداد معاهدة جديدة بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي، وحاولنا تقديم مقترحات ملموسة. |
Opino que aún hacen falta ciertas medidas para poder entablar negociaciones efectivas para un nuevo tratado sobre seguridad internacional en el espacio. | UN | أعتقد أنه لا يزال ثمة خطوات معينة ينبغي اتخاذها من أجل إجراء مفاوضات دولية فعالة بخصوص معاهدة جديدة بشأن الأمن الدولي في الفضاء. |
La concertación de un nuevo tratado sobre reducciones de armas estratégicas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia refleja el compromiso de ambos países de reducir sus arsenales nucleares. | UN | وأشار إلى أن إبرام معاهدة جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي يعكس التزام البلدين بالحد من أسلحتهما النووية. |
La concertación de un nuevo tratado sobre reducciones de armas estratégicas por los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia refleja el compromiso de ambos países de reducir sus arsenales nucleares. | UN | وأشار إلى أن إبرام معاهدة جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية من جانب الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي يعكس التزام البلدين بالحد من أسلحتهما النووية. |
Las Partes tienen la opción de decidir modificar un tratado o concertar un nuevo tratado sobre el mismo tema. | UN | 25 - وتترك للأطراف حرية اتخاذ قرار بشأن تعديل أي معاهدة أو الانضمام إلى معاهدة جديدة بشأن نفس الموضوع. |
Antes de todo querría decir que el que trabajemos sobre las medidas de fomento de la confianza y de la transparencia con respecto al espacio ultraterrestre no significa en absoluto que atribuyamos menor importancia a la tarea de elaborar un nuevo tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos del espacio ultraterrestre. | UN | وأود أن أقول منذ البداية إن العمل بشأن مسألة تدابير الشفافية وبناء الثقة في الفضاء الخارجي لا يدل بأي شكل على حدوث تراخٍ في تركيزنا على مهمة وضع معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
En nuestra futura labor sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre proponemos centrarnos en redactar un nuevo tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en el espacio ultraterrestre. | UN | ونقترح، فيما سنضطلع به من أعمال في المستقبل بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التركيز على فكرة صياغة معاهدة جديدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي. |
Las medidas de transparencia y fomento de la confianza pueden desempeñar un importante papel en la elaboración, aprobación y aplicación de un nuevo tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y del uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos espaciales. | UN | 11 - ويمكن أن تسهم تدابير الشفافية وبناء الثقة إسهاما هاما في وضع معاهدة جديدة بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجسام فضائية، واعتماد تلك المعاهدة وتطبيقها. |
Las medidas de transparencia y fomento de la confianza pueden desempeñar un importante papel en la elaboración, la aprobación y la aplicación de un nuevo tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, y del uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos espaciales. | UN | ويمكن أن يكون لتدابير الشفافية وبناء الثقة دور هام في وضع معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأجسام الموجودة في الفضاء الخارجي، واعتماد هذه المعاهدة وتنفيذها. |
22. En ese contexto, el orador acoge con beneplácito la firma de un nuevo tratado sobre reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y encomia la contribución constructiva de la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada recientemente en Washington, D.C., a las iniciativas de no proliferación. | UN | 22 - وإزاء هذه الخلفية، قال إنه يرحب بالتوقيع على معاهدة جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وأثنى على ما للجهود التي بذلها مؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد مؤخرا في واشنطن العاصمة في مجال عدم الانتشار من مساهمة بنّاءة. |
22. En ese contexto, el orador acoge con beneplácito la firma de un nuevo tratado sobre reducción de las armas estratégicas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia y encomia la contribución constructiva de la Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada recientemente en Washington, D.C., a las iniciativas de no proliferación. | UN | 22 - وإزاء هذه الخلفية، قال إنه يرحب بالتوقيع على معاهدة جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، وأثنى على ما للجهود التي بذلها مؤتمر القمة للأمن النووي المنعقد مؤخرا في واشنطن العاصمة في مجال عدم الانتشار من مساهمة بنّاءة. |
16. Las medidas de transparencia y fomento de la confianza pueden desempeñar un importante papel en la elaboración, la aprobación y la aplicación de un nuevo tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, y del uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos espaciales, propuesto en el documento CD/1679. | UN | 16- بإمكان تدابير الشفافية وبناء الثقة أن تؤدي دوراً هاماً في وضع واعتماد وتنفيذ معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي، ومنع التهديد بالقوة أو استخدام القوة ضد أجسام في الفضاء الخارجي، وهي معاهدة مقترحة في الوثيقة CD/1679. |
Las medidas de transparencia y fomento de la confianza pueden desempeñar un importante papel en la elaboración, la aprobación y la aplicación de un nuevo tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre, y del uso o la amenaza de uso de la fuerza contra objetos espaciales. | UN | 12 - ومن شأن تدابير الشفافية وبناء الثقة الاضطلاع بدور مهم في وضع معاهدة جديدة بشأن منع وضع أسلحة في الفضاء الخارجي، واستعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد أجرام سماوية، واعتماد تلك المعاهدة وتطبيقها. |
El 17 de junio pasado, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea llegaron a un acuerdo político sobre un nuevo tratado para Europa, el Tratado de Amsterdam. | UN | وفي ٧١ حزيران/يونيه من هذا العام، توصل رؤساء الدول والحكومات في الاتحاد اﻷوروبي إلى اتفاقية سياسية حول معاهدة جديدة بشأن أوروبا، هي معاهدة أمستردام. |
No descartamos ninguna posibilidad, pero creemos que la mejor forma de alcanzar estos objetivos es elaborar y aprobar un nuevo tratado para prevenir el emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos situados en él. | UN | ونحن لا نستبعد أي احتمال، ولكننا نعتقد أن السبيل الأفضل لبلوغ هذه الأهداف هو وضع واعتماد معاهدة جديدة بشأن منع نشر أسلحة في الفضاء الخارجي ومنع استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد أجسام في الفضاء الخارجي. |
Deseamos comunicarles también que hemos pedido a la Secretaría que publique como documentos oficiales de la Conferencia los tres documentos de trabajo anteriores preparados por las delegaciones de Rusia y China en el contexto de la propuesta de redacción de un nuevo tratado acerca del no emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | كما نود أن نعلمكم بأننا قد طلبنا إلى الأمانة أن تصدر، كوثائق رسمية لمؤتمر نزع السلاح، ورقات العمل الثلاث السابقة التي أعدّها وفدا روسيا والصين، في سياق الاقتراح المتعلق بصياغة معاهدة جديدة بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي. |