Los miembros pidieron información más precisa sobre la actual situación de algunas categorías de personas, que , según informes, se encontraban en una posición muy vulnerable. | UN | كما طلب اﻷعضاء معلومات أكثر دقة عن الحالة الراهنة لبعض فئات اﻷشخاص الذين تفيد التقارير بأنهم في وضع ضعيف للغاية. |
El Representante Especial agradecería que se le proporcionaran estadísticas a este respecto, así como una información más precisa sobre la protección de los derechos humanos en el marco de los programas iraníes de prohibición de estupefacientes. | UN | وسوف يرحب الممثل الخاص بالحصول على إحصاءات في هذا الصدد، وكذلك معلومات أكثر دقة عن حماية حقوق اﻹنسان في إطار السياسات اﻹيرانية لتحريم المخدرات. |
Como parte del examen estratégico de la infraestructura, el Servicio de Administración de Locales está estudiando la manera de generar información más precisa sobre los activos y evaluando cómo ello puede contribuir a gestionar mejor los complejos de edificios. | UN | وكجزء من الاستعراض الاستراتيجي للأصول العينية الرئيسية، تنظر دائرة إدارة المرافق حاليا في طريقة توفير معلومات أكثر دقة عن الأصول وتقييم سبل استخدامها في تحسين إدارة الحيازات العقارية. |
18.4 Durante el bienio 1998-1999 se prevé que se logrará un mejor entendimiento entre los países de la región, mediante la difusión de información más precisa sobre todos los Estados. | UN | ٨١-٤ ومن المتوقع أن ينشأ خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تفاهم أفضل بين بلدان المنطقة، استنادا إلى نشر معلومات أكثر دقة عن جميع الدول. |
El Comité acogería con agrado información más concreta sobre la independencia del Tribunal, en particular, si sus miembros son nombrados directamente por el Gobierno. | UN | وقال إن اللجنة ستُرحِّب بتلقي معلومات أكثر دقة عن استقلال المحكمة، لا سيما وأن أعضاءها تعينهم الحكومة مباشرة. |
Se prevé que en el bienio 1998-1999 se logrará un mayor entendimiento entre los países de la región, basado en la difusión de información más precisa sobre todos los Estados. | UN | ٢٠١- ومن المتوقع أن يتحقق فيما بين بلدان المنطقة أثناء فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ تفاهم أفضل يقوم على نشر معلومات أكثر دقة عن جميع الدول. |
18.4 Durante el bienio 1998-1999 se prevé que se logrará un mejor entendimiento entre los países de la región, mediante la difusión de información más precisa sobre todos los Estados. | UN | ٨١-٤ ومن المتوقع أن ينشأ خلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ تفاهم أفضل بين بلدان المنطقة، استنادا إلى نشر معلومات أكثر دقة عن جميع الدول. |
4. El Comité toma nota de la promesa de la delegación del Estado Parte de que en su segundo informe periódico figurará información más precisa sobre diversos indicadores económicos, sociales y culturales. | UN | 4- وتحيط اللجنة علماً بأن وفد الدولة الطرف قد وعد بإيراد معلومات أكثر دقة عن مؤشرات اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة في تقريره الدوري الثاني. |
El ACNUR también ha reforzado el componente relacionado con el género en su sistema de supervisión del regreso de refugiados a fin de recabar información más precisa sobre la situación de las repatriadas y prestar así mejor asistencia a las mujeres para que participen en la gestión y las instancias de dirección de sus comunidades. | UN | وقد عززت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا المكونة الجنسانية لنظام رصد العائدين الخاص بها وذلك من أجل جمع معلومات أكثر دقة عن حالة النساء العائدات بهدف مساعدة النساء على نحو أفضل في المشاركة في إدارة المجتمعات المحلية وقيادتها. |
Por consiguiente, los datos reunidos sobre los tipos de evaluación deberán interpretarse con cierta cautela, y la OSSI considera que es indispensable hacer esfuerzos concertados para familiarizar al personal con la terminología, de forma que en toda la Secretaría se utilicen de manera sistemática los términos de evaluación y se pueda disponer en el futuro de información más precisa sobre los tipos de evaluación. | UN | وبالتالي، يجب توخي قدر من الحذر عند تفسير البيانات التي تجمع عن أنواع التقييمات، ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الجهود المتضافرة لتعريف الموظفين بالمصطلحات حاسمة من أجل كفالة الاستخدام المتسق لمصطلحات التقييم على نطاق الأمانة العامة وتوافر معلومات أكثر دقة عن أنواع التقييمات في المستقبل. |
416. El Grupo de Trabajo toma nota de la preocupación del Gobierno con respecto a la necesidad de obtener información más precisa sobre los casos recibidos, y está considerando esta cuestión. | UN | 416- يحيط الفريق العامل علماً باهتمام الحكومة فيما يتعلق بضرورة الحصول على معلومات أكثر دقة عن الحالات المتلقاة وهو ينظر حالياً في هذه المسألة. |
Pidieron una información más precisa sobre la evaluación de los riesgos, incluidos los tipos de riesgos a los que se hace frente y la forma en que se podrían gestionar, concretamente por medio de una mayor información sobre las lecciones aprendidas, incluyendo un capítulo sistemático en el informe anual. | UN | وطلبوا معلومات أكثر دقة عن تقييم المخاطر، بما في ذلك أنواع المخاطر المواجهة والكيفية التي يمكن بها إدارتها، لا سيما من خلال المزيد من المعلومات بشأن الدروس المستفادة، بما في ذلك إدراج فصل بانتظام في التقرير السنوي. |
Pidieron una información más precisa sobre la evaluación de los riesgos, incluidos los tipos de riesgos a los que se hace frente y la forma en que se podrían gestionar, concretamente por medio de una mayor información sobre las lecciones aprendidas, incluyendo un capítulo sistemático en el informe anual. | UN | وطلبوا معلومات أكثر دقة عن تقييم المخاطر، بما في ذلك أنواع المخاطر المواجهة والكيفية التي يمكن بها إدارتها، لا سيما من خلال المزيد من المعلومات بشأن الدروس المستفادة، بما في ذلك إدراج فصل بانتظام في التقرير السنوي. |
7. Pide al Secretario General que garantice que las propuestas que figuran en cada sección de los futuros presupuestos por programas incluyan información más precisa sobre los productos y las actividades de los diversos departamentos, sobre la base de lo cual la Asamblea General pueda evaluar posteriormente la ejecución del presupuesto; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تضمين المقترحات الواردة في فرادى أبواب الميزانيات البرنامجية في المستقبل معلومات أكثر دقة عن نواتج وأنشطة الدوائر المختلفة، بحيث يمكن للجمعية العامة، استنادا إليها، أن تقوم فيما بعد بتقييم أداء الميزانية؛ |
7. Pide al Secretario General que se cerciore de que las propuestas que se hagan en todas las secciones de los futuros presupuestos por programas incluyan información más precisa sobre los productos y las actividades de los distintos departamentos, a fin de que en función de dicha información la Asamblea General pueda evaluar la ejecución de los presupuestos; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تضمين المقترحات الواردة في فرادى أبواب الميزانيات البرنامجية في المستقبل معلومات أكثر دقة عن نواتج وأنشطة الادارات المختلفة، بحيث يمكن للجمعية العامة، استنادا إليها، أن تقوم فيما بعد بتقييم أداء الميزانية؛ |
El TRAINS debía estar en condiciones de incluir información más precisa sobre las medidas antidumping y compensatorias a fin de mejorar la capacidad de los instrumentos analíticos. | UN | كما ينبغي أن يكون باستطاعة نظام الأونكتاد لتحليل التجارة والمعلومات (TRAINS) استيعاب معلومات أكثر دقة عن تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية من أجل تحسين مقدرة الأدوات التحليلية. |
6. Si bien acoge con agrado las diversas actividades que, con motivo del sexagésimo aniversario de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, se han llevado a cabo para difundir información más precisa sobre dichas operaciones, su delegación lamenta la omisión de la cuestión de Palestina en el informe del Secretario General. | UN | 6 - ومضى يقول إنه في حين أن وفده يرحب بمختلف الجهود المبذولة، فيما يتصل بالذكرى الستين لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، لنشر معلومات أكثر دقة عن هذه العمليات، فإنه يأسف لإغفال ذكر قضية فلسطين في تقرير الأمين العام. |
El Comité desearía recibir información más precisa sobre las disposiciones del artículo 132 del Código Penal y de la Ley No. 10/92/ADP de 15 de diciembre de 1992 relativa a la libertad de asociación; en particular, desearía saber si la ley establece, y de qué manera, la prohibición de todo acto de discriminación racial y de las organizaciones que promueven ese tipo de discriminación. | UN | ٦٣١ - ترغب اللجنة في تلقي معلومات أكثر دقة عن أحكام المادة ١٣٢ من القانون الجنائي وأحكام القانون 10/92/ADP المؤرخ ١٥ كانون الأول/ديسمبر ١٩٩٢ فيما يتعلق بحرية تكوين الجمعيات وأن تتلقى على وجه الخصوص معلومات عن مسألة ما إذا كان القانون ينص على حظر جميع أعمال التمييز العنصري وجميع المنظمات التي تروج للتمييز العنصري وعن صيغة النص المعتمد حال وجوده. |
72. Dada la importancia crucial de las actividades productivas para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, el Grupo insta a la ONUDI a que facilite información más concreta sobre el impacto de su trabajo en cada esfera. | UN | 72- واسترسل قائلا إنَّ المجموعة تحثُّ اليونيدو، نظراً للأهمية المحتملة للأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على توفير معلومات أكثر دقة عن آثار عملها في كل مجال. |