:: Existencia de información más completa sobre los costos que permita sustentar mejor la gestión basada en los resultados | UN | :: توافر معلومات أكثر شمولا عن التكاليف من أجل دعمٍ أفضل للإدارة القائمة على النتائج |
Se estaba mejorando el sistema de reunión de datos para poder contar con información más completa sobre los efectos de la inmigración y promover un diálogo público fundamentado. | UN | ويجري حاليا إدخال تحسينات على عملية جمع البيانات لضمان توافر معلومات أكثر شمولا عن أثر الهجرة وتسهيل إجراء حوار عام مستنير. |
Se estaba mejorando el sistema de reunión de datos para poder contar con información más completa sobre los efectos de la inmigración y promover un diálogo público fundamentado. | UN | ويجري حاليا إدخال تحسينات على عملية جمع البيانات لضمان توافر معلومات أكثر شمولا عن أثر الهجرة وتسهيل إجراء حوار عام مستنير. |
También existe una necesidad manifiesta de información más amplia y sofisticada sobre las características concretas de cada país. | UN | ويوجد أيضا احتياج صريح للحصول على معلومات أكثر شمولا ودقة عن السمات المميزة لكل بلد. |
Actualmente se está revisando y actualizando el sitio en la Internet con miras a proporcionar información más amplia sobre todos los aspectos de las adquisiciones, incluidas, entre otras cosas, estadísticas sobre adquisiciones, información sobre necesidades futuras y adjudicación de contratos de adquisiciones. | UN | ويجري تنقيح موقع الإنترنت هذا حاليا واستكماله لتوفير معلومات أكثر شمولا بشأن جميع جوانب الشراء، بما في ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، إحصاءات المشتريات، والمعلومات عن الاحتياجات المقبلة ومنح العقود. |
Se incluirá una información más amplia acerca de esta cuestión en el quinto informe anual del Secretario General sobre la marcha de la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura, que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وستدرج معلومات أكثر شمولا عن هذا الموضوع في التقرير المرحلي السنوي الخامس عن تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
La Comisión Consultiva solicita que el Secretario General proporcione a la Asamblea General información más completa sobre cuestiones relativas a la financiación por terceros. | UN | وتطلب اللجنةُ الاستشارية إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة معلومات أكثر شمولا عن المسائل المتعلقة بالحصول على التمويل من أطراف ثالثة. |
17. Debería darse información más completa sobre las medidas adoptadas en contra de quienes cometieron abusos en el régimen anterior, como los mencionados en los párrafos 22 y 159 del informe y, en especial, sobre el monto de la indemnización que se pagaría a las víctimas. | UN | ١٧ - وأعلنت أنه ينبغي إعطاء معلومات أكثر شمولا حول اﻹجراءات المتخذة حيال مرتكبي اﻹساءات في ظل النظام السابق المشار الى بعضهم في الفقرتين ٢٢ و ١٥٩ من التقرير ولا سيما حول مقدار التعويض المدفوع الى المجني عليهم. |
En los documentos UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/2, UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/10, UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/13 y UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/16 figura información más completa sobre esas iniciativas. | UN | وترد معلومات أكثر شمولا عن هذه الجهود في الوثائق التالية: UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/2، وUNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/10، وUNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/13، وUNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.2/INF/16. |
Su sitio web multilingüe actualizado (www.unjiu.org) proporciona a los visitantes información más completa sobre la Dependencia utilizando métodos nuevos, de fácil utilización e interactivos. | UN | ويتيح موقعها الشبكي المتعدد اللغات الذي تم تجديده (www.unjiu.org) معلومات أكثر شمولا عن الوحدة للزائرين بفضل وظائف جديدة متنوعة سهلة الاستعمال وتفاعلية. |
Una segunda razón de que las primas tengan menos riesgo es que, al ofrecer información más completa y oportuna a menor costo, la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones ha reducido las incertidumbres de muchos procesos de adopción de decisiones en toda la economía, por lo que ha reducido los riesgos financieros a que se enfrentan los empresarios y otros agentes. | UN | ويتمثل سبب ثان من أسباب وجود القيمة الإضافية ذات المخاطرة المنخفضة، في أن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد خفضت الجوانب غير المؤكدة في الكثير من عمليات صنع القرار في مختلف جوانب الاقتصاد عبر توفير معلومات أكثر شمولا ودقة في التوقيت بتكلفة أقل، وخفضت بذلك المخاطر المالية التي يواجهها مستحدثو الأعمال وغيرهم. |
Una segunda razón de que las primas tengan menos riesgo es que, al ofrecer información más completa y oportuna a menor costo, la revolución de la tecnología de la información y las comunicaciones ha reducido las incertidumbres de muchos procesos de adopción de decisiones en toda la economía, por lo que ha reducido los riesgos financieros a que se enfrentan los empresarios y otros agentes. | UN | ويتمثل سبب ثان من أسباب وجود القيمة الإضافية ذات المخاطرة المنخفضة، في أن ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد خفضت الجوانب غير المؤكدة في الكثير من عمليات صنع القرار في مختلف جوانب الاقتصاد عبر توفير معلومات أكثر شمولا ودقة في التوقيت بتكلفة أقل، وخفضت بذلك المخاطر المالية التي يواجهها مستحدثو الأعمال وغيرهم. |
Para garantizar un desarrollo sostenible inclusivo, la agenda para el desarrollo después de 2015 debería centrarse en la promoción y protección de los derechos humanos de todos los grupos marginados, incluidos los migrantes, sea cual sea su estatus migratorio o sus circunstancias, y en información más completa sobre los progresos alcanzados por los diferentes sectores de la sociedad. | UN | 109 - ومن أجل ضمان التنمية المستدامة الشاملة للجميع، ينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تركز على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الفئات المهمشة، بما فيها المهاجرون، بغض النظر عن وضعهم أو ظروفهم، وعلى كفالة معلومات أكثر شمولا عن كيفية توزيع التقدم(). |
El Consejo de Seguridad reitera su solicitud al Secretario General de que incluya en sus informes sobre situaciones específicas en determinados países información más amplia y detallada relativa a la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن حالات قطرية محددة معلومات أكثر شمولا وتفصيلا في ما يخص حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
El Consejo reitera su solicitud al Secretario General de que incluya en sus informes sobre situaciones específicas en determinados países información más amplia y detallada relativa a la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | ويكرر المجلس طلبه إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن حالة كل بلد على حدة معلومات أكثر شمولا وتفصيلا فيما يتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح. |
Para poder adoptar decisiones inteligentes, la Comisión necesita una información más amplia, completa e integrada acerca de la estructura, plantilla de personal y financiación actuales del mecanismo de mantenimiento de la paz, una descripción de las funciones que haya de cumplir en el futuro y un plan para la estructuración, dotación de personal y financiación a corto y a largo plazo. | UN | ولكي تقوم اللجنة باتخاذ قرارات عقلانية، فإنها تحتاج إلى معلومات أكثر شمولا واكتمالا وتكاملا عن هيكل تنظيم حفظ السلام وملاك موظفيه وتمويله، وإلى وصف للمهام التي سيضطلع بها في المستقبل، وخطة للهيكل وملاك الموظفين والتمويل في اﻷجلين الطويل والقصير. |
El hecho de disponer de información más amplia sobre las actividades y la capacidad de formación en el marco del sistema de las Naciones Unidas sería además de gran valor para la propia Organización. | UN | 23 - كما سيكون توافر معلومات أكثر شمولا عن الأنشطة والقدرات التدريبية داخل منظومة الأمم المتحدة ذا قيمة كبيرة داخل المنظومة ذاتها. |
El Consejo acogió con satisfacción los progresos realizados por el Secretario General en la elaboración de un marco conceptual y de herramientas operativas para la aplicación de la protección de los mandatos civiles y reiteró su petición al Secretario General de que incluyera en sus informes sobre situaciones particulares de los país información más amplia y detallada con respecto a la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | وأعرب المجلس عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في صياغة إطار مفاهيمي وأدوات تنفيذية لأغراض تنفيذ ولايات حماية المدنيين، وكرر طلبه إلى الأمين العام بأن يدرج في تقاريره، عن حالات قطرية محددة، معلومات أكثر شمولا وتفصيلا في ما يخص حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que trate de obtener información más amplia sobre el aumento de la eficiencia señalado, incluyendo la inversión inicial de capital y los costos y beneficios generales para las misiones que se deriven de la aplicación de esas medidas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يسعى للحصول على معلومات أكثر شمولا بشأن ما يفاد عنه من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، بما في ذلك الاستثمار الأولي في الأصول العينية والتكاليف والعوائد الإجمالية المترتبة لدى البعثات على تنفيذ تلك التدابير. |