:: Se ha establecido una vigilancia permanente de todos los individuos y organizaciones no gubernamentales sospechosos; se está cooperando con la Secretaría Permanente de organizaciones no gubernamentales y el Comité superior de asuntos islámicos. | UN | :: أقيمت حراسة دائمة على كل مشتبه به من منظمات غير حكومية وأشخاص؛ وبدأ التعاون مع الأمانة الدائمة للمنظمات غير الحكومية ومع اللجنة العليا للشؤون الإسلامية. |
El Grupo acoge también con beneplácito la iniciativa de establecer un programa subregional en América Central y ejecutarlo conjuntamente con la Secretaría Permanente del Tratado General de Integración Económica Centroamericana (SIECA). | UN | ومضى قائلا إن المجموعة ترحّب أيضا بمبادرة وضع برنامج دون إقليمي لأمريكا الوسطى بغية تنفيذه المشترك مع الأمانة الدائمة لمعاهدة التكامل الاقتصادي لأمريكا الوسطى. |
La Secretaría ha estado en contacto constante con la Secretaría Permanente del Sistema Económico Latinoamericano (SELA) para actualizar a nivel de la región del Gran Caribe, las actividades que se realizan en materia de capacitación de negociadores del comercio internacional a nivel del Gran Caribe. | UN | ظلت أمانة الرابطة تجري اتصالات منتظمة مع الأمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية من أجل استكمال النشاطات المضطلع بها لتدريب المشاركين في المفاوضات التجارية الدولية على مستوى منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
Por otro lado, los funcionarios de la Dirección Ejecutiva mantienen contactos e intercambian información frecuentemente con la Secretaría Permanente del Equipo Especial, establecida recientemente, e intercambian información sobre las actividades previstas o terminadas y solicitan asesoramiento y apoyo técnico en caso necesario. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقيم موظفو المديرية التنفيذية اتصالات وتفاعلات كثيرة مع الأمانة الدائمة لفرقة العمل التي أنشئت مؤخرا، حيث يتبادلون المعلومات عن الأنشطة المقررة والمنجزة ويسدون المشورة ويقدمون الدعم التقني متى اقتضى الأمر. |
El plenario pidió que el Grupo de Trabajo sobre Supervisión, en asociación con el Grupo de Amigos de Côte d ' Ivoire y otros órganos del Proceso, según procediera, colaboraran activamente con la Secretaría Permanente interministerial del Proceso, de reciente creación, y el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. | UN | وطلب الاجتماع العام أن يتعاون الفريق العامل المعني بالرصد، بالاشتراك مع أصدقاء كوت ديفوار وغيرهم من هيئات عملية كيمبرلي، حسب الاقتضاء، تعاونا وثيقا مع الأمانة الدائمة لعملية كيمبرلي المشتركة بين الوزارات المنشأة حديثا وفريق خبراء الأمم المتحدة. |
El plenario pidió que el Grupo de Trabajo sobre Supervisión, en asociación con el Grupo de Amigos de Côte d ' Ivoire y otros órganos del Proceso, según procediera, colaboraran activamente con la Secretaría Permanente interministerial del Proceso, de reciente creación, y el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire. | UN | وطلب الاجتماع العام إلى الفريق العامل المعني بالرصد أن يقوم، بالاشتراك مع أصدقاء كوت ديفوار والهيئات الأخرى التابعة للعملية، حسب الاقتضاء، بالتعاون النشط مع الأمانة الدائمة المشتركة بين الوزارات لعملية كيمبرلي، المنشأة حديثا، وفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بكوت ديفوار. |
9. La sede subregional de la CEPAL en México continuó colaborando estrechamente con la Secretaría Permanente del SELA en la realización del curso de integración en Centroamérica, que se dictó anualmente entre 1995 y 2001 en distintos países centroamericanos, en el marco de un programa de cooperación financiado por el Gobierno de México. | UN | 9 - وواصل المقر دون الإقليمي للجنة تعاونه الوثيق مع الأمانة الدائمة للمنظومة الاقتصادية لعقد الدورة الدراسية المتعلقة بالتكامل في أمريكا الوسطى، التي تنظم سنويا منذ عام 1995 في مختلف بلدان أمريكا الوسطى، في إطار برنامج تعاون ممول من حكومة المكسيك. |
13. El GRULAC apreciaba los esfuerzos de la secretaría por promover una mayor cooperación y coordinación con los organismos regionales, por ejemplo mediante el establecimiento de un memorando de entendimiento con la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI) para llevar a cabo actividades conjuntas en la región y la posible colaboración con la Secretaría Permanente del Tratado General de Integración Económica Centroamericana (SIECA). | UN | 13- وقال إن مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي تقدر الجهود التي تبذلها الأمانة من أجل توطيد التعاون والتنسيق مع الوكالات الإقليمية، مثلاً بإبرام مذكرة تفاهم مع رابطة تكامل أمريكا اللاتينية لتنفيذ أنشطة مشتركة في المنطقة، ومن خلال التعاون الذي يمكن إقامته مع الأمانة الدائمة للمعاهدة العامة بشأن التكامل الاقتصادي لبلدان أمريكا الوسطى. |