En primer lugar, la UNCTAD y las Naciones Unidas deben mejorar su cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) interina. | UN | فأولا، لا بد لﻷونكتاد واﻷمم المتحدة أن يعززا تعاونهما مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La delegación del Canadá formuló una declaración recordando la necesidad de examinar la cuestión de las frecuencias de la Corte con la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | وأدلى وفد كندا ببيان أشار فيه إلى ضرورة النظر في مسألة تواتر المحكمة مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El Fondo ha establecido también una estrecha colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) para contribuir a la promoción de sus políticas y programas. | UN | وقد دخل الصندوق أيضا في شراكة قوية مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية للمساعدة في توجيه سياساته وبرامجه نحو مراعاة نوع الجنس. |
La Asociación de Telecomunicaciones de las Islas del Pacífico (PITA), creada en 1977, estableció estrechos vínculos de colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | ● النقل والاتصالات: تأسست رابطة جزر المحيط الهادئ للاتصالات في عام ١٩٩٧ وأقامت علاقات عمل وثيقة مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
En dicha conferencia, que se organiza en colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) y la Comisión Económica para Europa, de las Naciones Unidas, se realizarán debates temáticos y actividades en materia de asociación. | UN | وستجري في مؤتمر بوخارست، الذي يتم تنظيمه بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، مناقشات مواضيعية وأحداث تتعلق بالشراكة، على حد سواء. |
Asimismo, se pidió a la UNCTAD que cooperase con la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) en el fomento de la realización del potencial de la mujer y la igualdad entre los géneros en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وطلبت أيضا إلى الأونكتاد أن يتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في مجال تشجيع التمكين للمرأة والمساواة بين الجنسين في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Expresa inquietud ante la casi saturación de la órbita geoestacionaria, cuya utilización se debe racionalizar y hacer accesible a todos los países, cualquiera que sea su actual capacidad técnica, en cooperación con la Unión Internacional de Telecomunicaciones y con la debida consideración a las necesidades de los países en desarrollo. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء بلوغ المدار الثابت بالنسبة للأرض درجة قريبة من التشبع. وقالت إنه يجب ترشيد استخدامه وتسهيل إمكانية وصول جميع البلدان إليه، مهما كانت قدراتها التقنية الحالية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية ومع الأخذ في الاعتبار احتياجات البلدان النامية. |
En ese sentido, se plantearon preguntas sobre las actuales esferas prioritarias para la cooperación internacional en materia de utilización del espacio ultraterrestre, en particular el grado de cooperación del programa con la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | وفي هذا الصدد، أثيرت أسئلة بشأن المجالات ذات الأولوية الحالية للتعاون الدولي في مجال استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وبخاصة مدى تعاون البرنامج مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Se firmó un Memorando de Entendimiento con la Unión Internacional de Telecomunicaciones y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre el papel de la mujer en la tecnología de la información, luego de un debate sobre el posible papel del PNUD en coordinación con otras organizaciones. | UN | وقد نوقش الدور الذي يمكن أن يضطلع به البرنامج الإنمائي بالتنسيق مع سائر المنظمات، ويتضمن هذا الدور توقيع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن دور المرأة في تكنولوجيا المعلومات. |
Se firmó un Memorando de Entendimiento con la Unión Internacional de Telecomunicaciones y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer sobre el papel de la mujer en la tecnología de la información, luego de un debate sobre el posible papel del PNUD en coordinación con otras organizaciones. | UN | وقد نوقش الدور الذي يمكن أن يضطلع به البرنامج الإنمائي بالتنسيق مع سائر المنظمات، ويتضمن هذا الدور توقيع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن دور المرأة في تكنولوجيا المعلومات. |
Se está elaborando, en colaboración con la Unión Internacional de Telecomunicaciones, una nueva estrategia de las comunicaciones para la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en Ginebra en diciembre de 2003. | UN | ويجري وضع استراتيجية جديدة للاتصالات من أجل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، المقرر عقده في جنيف في كانون الأول/ديسمبر 2003 بالتعاون مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |