ويكيبيديا

    "مع الشباب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con los jóvenes en
        
    • con jóvenes en
        
    • con los jóvenes de
        
    • con la juventud en
        
    • con los jóvenes para
        
    Para que obtenga resultados, la cooperación, especialmente la cooperación con los jóvenes en la sociedad civil, es indispensable. UN ولكي يحقق البرنامج النتائج المرجوة، لابد من التعاون، لاسيما التعاون مع الشباب في المجتمع المدني.
    La cuestión se examinó con los jóvenes en conferencias sobre niños afectados por la guerra celebradas en Accra y Winnipeg. UN ونوقشت المسألة مع الشباب في مؤتمرين عقدا في أكرا ووينيبيغ بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب.
    Se han celebrado consultas con los jóvenes en diversos foros. UN وأُجريت مشاورات مع الشباب في مختلف المنتديات.
    El UNICEF ha apoyado la formulación de estrategias nacionales destinadas a elaborar programas de educación orientados a la preparación para la vida, mediante las escuelas y con comunidades en 64 países, y ha empezado a trabajar sistemáticamente con jóvenes en 13 países para aumentar los conocimientos sobre los hechos básicos. UN وقدمت اليونيسيف الدعم لوضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تطوير برامج تعليمية تقوم على المهارات الحياتية وتُنفّذ من خلال المدارس وبالتعاون مع المجتمعات المحلية في 64 بلدا، وقد شرعت في العمل بشكل منتظم مع الشباب في 13 بلدا من أجل زيادة المعرفة بالحقائق الأساسية.
    Poco después de la presentación inicial del estudio, el experto independiente asistió a la Cumbre de Defensores Juveniles Directivos, celebrada en Washington D.C., en que se dieron cita profesionales del derecho que trabajan con jóvenes en los Estados Unidos de América. UN وبعد إصدار الدراسة بفترة قصيرة حضر الخبير المستقل اجتماع القمة لزعماء الدفاع عن الأحداث في واشنطن العاصمة، وهو اجتماع للممارسين القانونيين الذين يتعاملون مع الشباب في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Interacción con los jóvenes de la sociedad civil UN التحاور مع الشباب في المجتمع المدني
    También he decidido entablar periódicamente un diálogo con la juventud en distintos foros acerca de sus aspiraciones para el Gabón y de su visión respecto del país. UN وقررت كذلك عقد حوار منتظم مباشر مع الشباب في مختلف المحافل حول مطامحهم ورؤيتهم لمستقبل غابون.
    Como parte de la campaña, el Gobierno realizó actividades con los jóvenes para organizar una exhibición de fotoperiodismo centrada en la prevención de la violencia sexual y en la promoción de las relaciones saludables. UN وكجزء من الحملة، عملت الحكومة مع الشباب في إعداد معرض للصحافة التصويرية ركز على منع العنف الجنسي وتشجيع العلاقات الصحية.
    Se han celebrado consultas con los jóvenes en diversos foros. UN وقد أجريت مشاورات مع الشباب في مختلف المنتديات.
    El PNUMA comenzó su labor con los jóvenes en 1985, año que fue designado Año Internacional de la Juventud. UN 15 - بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاونه مع الشباب في عام 1985، السنة الدولية للشباب.
    Ni siquiera contamos con libros ni con profesores que estén trabajando con los jóvenes en este sentido. UN فنحن ليس لدينا حتى الكتب أو المعلمين للعمل مع الشباب في هذه المسائل.
    Por tanto, actualmente la organización está trabajando con los jóvenes en algunas comunidades para informar sobre casos de violencia contra las mujeres. UN والمنظمة تعمل الآن مع الشباب في مجتمعات محلية مختارة في مجال الإبلاغ عن حالات العنف ضد المرأة.
    Estiman que los gobiernos deberían colaborar con los jóvenes en la elaboración de programas y que en la capacitación siempre deberían tomarse en consideración los requisitos del mercado de trabajo. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأنه ينبغي للحكومات أن تتعاون مع الشباب في تصميم البرامج، وأنه ينبغي للتدريب أن يأخذ في الاعتبار دائما متطلبات سوق العمالة.
    En este contexto, alentamos a los Estados Miembros a promover el diálogo con los jóvenes en sus propios países a fin de que participen y sigan interesándose en las decisiones que, en última instancia, afectan su futuro. UN وفي هذا الصدد، نشجع الدول الأعضاء على تعزيز الحوار مع الشباب في بلدانهم حتى يصبحوا معنيين باتخاذ القرارات، ويظلوا مشاركين فيها، وهي القرارات التي تؤثر على مستقبلهم في نهاية المطاف.
    La fundación ha trabajado con los jóvenes en el Oriente Medio y el Norte de África para superar la diferencia entre las aptitudes aprendidas en los sistemas de educación pública y las requeridas por los empleadores en el sector privado. UN وقد عملت المنظمة مع الشباب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا لسد الفجوة بين المهارات المكتسبة من نظم التعليم العام والمهارات التي يطلبها أصحاب العمل في القطاع الخاص.
    El objetivo consistía en encontrar formas innovadoras de colaborar con los jóvenes en la aplicación del Plan de Acción para los Jóvenes en Todo el Sistema de las Naciones Unidas y reforzar el mecanismo institucional para la participación de los jóvenes en el sistema de las Naciones Unidas. UN وكان الهدف هو إيجاد طرق مبتكرة لإقامة شراكة مع الشباب في تنفيذ خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتعزيز الآليات المؤسسية لمشاركة الشباب في منظومة الأمم المتحدة.
    Los resultados de una evaluación independiente del programa para los jóvenes realizada en 2011 confirmaron que ese programa tenía interés y que se habían conseguido avances en la relación con los jóvenes en las zonas urbanas. UN وأكدت استنتاجات انبثقت من تقييم مستقل لبرنامج الشباب أُبرم في عام 2011 أنه هام وأن تقدماً قد أُحرز في التعامل مع الشباب في المناطق الحضرية.
    Ha incorporado un componente de educación ambiental en sus proyectos educativos y también ha llevado a cabo actividades con jóvenes en Qatar, en consonancia con los compromisos contraídos por las Naciones Unidas con el medio ambiente. UN وأدرجت المنظمة عنصرا يتعلق بالتعليم البيئي في مشاريعها التعليمية ونظمت أيضا مناسبات مع الشباب في قطر تتماشى مع التزامات الأمم المتحدة من أجل البيئة.
    A través de su trabajo con jóvenes en miles de comunidades locales, la Alianza Mundial observa las consecuencias del desempleo, el subempleo y el empleo degradante, incluida la pobreza, la migración forzada, la mala salud y la pérdida de la autoestima. UN 2 - ويلاحظ التحالف العالمي، من خلال عمله مع الشباب في آلاف المجتمعات المحلية، نتائج البطالة والعمالة الناقصة وظروف العمل المهينة، ومنها الفقر والهجرة القسرية واعتلال الصحة وفقدان عزة النفس.
    La Sra. Klein (Australia), hablando en calidad de representante de la juventud de Australia, dice que en el año transcurrido ha consultado con jóvenes en toda Australia y ha escuchado sus opiniones sobre cuestiones de importancia para ellos. La oradora ha llegado a la conclusión de que la educación y la potenciación son cruciales para movilizar e inspirar a los jóvenes para que se hagan cargo de sus vidas y desarrollen plenamente su potencial. UN 11- السيدة كلاين (أستراليا): تحدثت بوصفها ممثلة أستراليا للشباب، فقالت إنها أجرت في السنة الماضية مشاورات مع الشباب في مختلف أنحاء أستراليا واستمعت لآرائهم في القضايا المهمة لهم، فوجدت أن التعليم والتمكين حاسمان لتعبئة الشباب ونفحهم بالشجاعة لتحمل المسؤولية عن حيواتهم وتحقيق كامل إمكانياتهم.
    Por ello, los gobiernos deben aprender a interactuar con los jóvenes de la sociedad y promover el proceso democrático de cambio. UN وعلى هذا النحو، ينبغي للحكومات أن تتعلم الكيفية التي تتعامل بها مع الشباب في مجتمعاتهم، وتشجيع العملية الديمقراطية للتغيير.
    - Programa especializado " FAMtotal " de la Red bávara de la Juventud sobre la promoción del trabajo con niñas y mujeres jóvenes en el marco del trabajo con la juventud en Baviera (Baviera) UN برنامج " فامتول " الأخصائي لحلقة شباب بافاريا بشأن النهوض بالعمل مع الفتيات والنساء الشابات في العمل مع الشباب في بافاريا (بافاريا)
    El grupo OCT del Consejo tratará de aprovechar la experiencia adquirida en su labor con los jóvenes para fomentar la generación de ideas y poder extender al gran público las actividades de divulgación UN ويعتزم فريق الأجسام القريبة من الأرض التابع للمجلس استخدام الخبرة المكتسبة من خلال العمل مع الشباب في تشجيع توليد الأفكار بشأن توسيع نطاق أنشطة التوعية بحيث تشمل الجمهور الأعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد