Hasta 1996, las autoridades libias no han dado muestra alguna de querer cooperar realmente con la justicia francesa. | UN | ولم تبد السلطات الليبية قبل عام ١٩٩٦ أي رغبة حقيقية في التعاون مع العدالة الفرنسية. |
Yo sólo estoy pidiendo que pienses que lo que estás a punto de hacer está conforme con la justicia | Open Subtitles | أنا فقط أطلب منك أن تفحص أن ما أنت على وشك أن تفعله متوافقاً مع العدالة |
Es conveniente que los casos se instruyan con la mayor celeridad posible, de conformidad con la justicia y con los más altos niveles de celo profesional. | UN | ومن المستصوب أن يتم تناول القضايا على وجه السرعة بقدر اﻹمكان بما يتمشى مع العدالة ومع أعلى مستويات الدعاية المهنية. |
Sólo puede lograrse la paz si se abordan simultáneamente la reconciliación nacional, la seguridad, y el desarrollo con justicia social. | UN | إذ لا يمكن تحقيق السلام إلا بمعالجة المصالحة الوطنية والأمن والتنمية مع العدالة الاجتماعية في آن معا. |
Debe haber crecimiento con equidad para el progreso social y la integración. | UN | ويجب أن يتحقق النمو مع العدالة في التقدم والتكامل الاجتماعيين. |
Los directores de medios de comunicación, presionados por los procesos judiciales en serie, censuran ellos mismos a sus periodistas para evitar nuevos problemas con la justicia. | UN | ويمارس أرباب المؤسسات الصحفية بأنفسهم الرقابة على صحفييهم لتفادي مشاكل أخرى مع العدالة بعدما أنهكتهم الدعاوى المتكررة. |
Se formularon recomendaciones en varios casos para que, en la legislación futura, se incluyera la protección física de los colaboradores con la justicia y se dispusiera la mitigación de la pena. | UN | وأُشير بتوصيات في عدة حالات بإدراج الحماية المادية للمتعاونين مع العدالة في التشريعات المقبلة والنص على تخفيف العقوبة. |
En la legislación de Uganda no se prevé la protección de quienes colaboren con la justicia. | UN | ولا تنص التشريعات الأوغندية على حماية المتعاونين مع العدالة. |
En colaboración con asociados locales de todo el mundo, trabaja para consolidar la paz con la justicia. | UN | ويعمل المركز، بالتعاون مع الشركاء المحليين في جميع أنحاء العالم، على بناء السلام مع العدالة. |
No existe marco jurídico alguno que prevea la protección de las personas que colaboran con la justicia. | UN | وليس ثمَّة إطار قانوني يوفِّر الحماية للأشخاص المتعاونين مع العدالة. |
Me crié con la justicia cubana, que me deja ver las lagunas legales. | Open Subtitles | أنا أثير مع العدالة الكوبية، الذي يسمح لي لرؤية الثغرات. |
De esa manera se podría acordar que la asistencia para el desarrollo contribuya primero a establecer las condiciones nacionales necesarias para el desarrollo y a luchar contra la pobreza, la cual es evidentemente incompatible con la justicia, la participación popular y la eficacia. | UN | وفوق ذلك نتفق أيضا على أن المساعدة الإنمائية تسهم أولا في خلق ظروف وطنية مؤاتية للتنمية ومكافحة الفقر وهي أمور لا تتسق مع العدالة والمشاركة الشعبية وتحقيق الفعالية. |
Nuestro pueblo y los países árabes observan con gran preocupación que algunos países han adoptado una posición que no está en armonía con la justicia ni con el derecho internacional, y ni siquiera con su posición tradicional. | UN | وسينظر شعبنا ودولنا العربية بقلق شديد لاتخاذ البعض موقفا لا ينسجم مع العدالة ولا ينسجم مع القانون الدولي وحتى مع مواقفهم التقليدية. |
Como miembro de la delegación de la República de Moldova, participó en la formulación de recomendaciones para los países que son miembros del Consejo de Europa sobre las medidas de protección para las personas que colaboran con la justicia. | UN | وشارك خلال الحلقتين الدراسيتين، ضمن وفد جمهورية مولدوفا، في صياغة التوصيات المقدمة الى البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها حماية للأشخاص المتعاونين مع العدالة. |
Como miembro de la delegación de la República de Moldova, participó en la formulación de recomendaciones para los países que son miembros del Consejo de Europa sobre las medidas de protección para las personas que colaboran con la justicia. | UN | وشارك خلال الحلقتين الدراسيتين، ضمن وفد جمهورية مولدوفا، في صياغة التوصيات المقدمة إلى البلدان الأعضاء في مجلس أوروبا بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها حماية للأشخاص المتعاونين مع العدالة. |
El desarrollo económico con justicia social es uno de los objetivos centrales que establecimos en la Cumbre. | UN | إن التنمية الاقتصادية مع العدالة الاجتماعية هي أحد اﻷهداف الرئيسية التي حددها المؤتمر. |
La verdad debe ser también un medio para evitar la impunidad y debe ser un medio para conducirnos a la reconciliación, pero con justicia. | UN | ويجب أن تكون الحقيقة أيضا وسيلة لمنع الإفلات من العقاب ولتوجيهنا نحو التصالح مع العدالة. |
Esa lucha refleja un desafío mayor: promover el desarrollo con justicia social y democracia política. | UN | ويبرز ذلك الكفاح تحديا أوسع لتعزيز التنمية مع العدالة الاجتماعية والديمقراطية السياسية. |
Lo que buscamos es un crecimiento con equidad social. | UN | وما نسعى إليه هو تحقيق النمو مع العدالة الاجتماعية. |
Si es lícito que todas las partes tengan derecho a esperar beneficiarse del progreso, también es correcto que busquemos el crecimiento económico con equidad social. | UN | وإذا كان مشروعا أن يكون لكل الأطراف حق في توقع الفائدة من التقدم المحرز، فصحيح أيضا أننا ينبغي أن نسعى إلى النمو الاقتصادي مع العدالة الاجتماعية. |
Nuestra estrategia para lograr un crecimiento económico sostenible con equidad social requiere una reforma fundamental de las políticas sociales de manera tal que se reflejen los principios de la universalidad, la inclusión y la solidaridad. | UN | وتتطلب استراتيجيتنا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام بالترافق مع العدالة الاجتماعية إجراء إصلاح أساسي للسياسات الاجتماعية بغية أن تكون انعكاسا لمبادئ العالمية، والشمول والتضامن. |
No debemos desaprovechar esta oportunidad de volver a comprometernos con el objetivo monumental pero claro que nosotros mismos nos hemos fijado: el desarrollo sostenible con igualdad para todos. | UN | يجب أن لا نترك هذه المناسبة تمر دون إعادة الالتزام بالهدف الضخم ولكن الواضح الذي حددناه نحن أنفسنا وهو التنمية المستدامة مع العدالة للجميع. |
Viet Nam está ahora en el camino de la innovación y defiende el desarrollo económico junto con la igualdad social y el progreso. | UN | وفييت نام الآن تمضى قُدما على مسار التجديد وتدعو إلى تحقيق التنمية الاقتصادية بالترادف مع العدالة الاجتماعية والتقدم. |