ويكيبيديا

    "مع المجموعة الرباعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con el Cuarteto
        
    • con representantes del Cuarteto
        
    Trabajamos en estrecha unión con el Cuarteto y con nuestros amigos árabes en estos aspectos. UN ونعمل بشكل وثيق مع المجموعة الرباعية ومع أصدقائنا العرب على هذه المسارات كافة.
    En ese contexto, me resulta muy alentador el hecho de que las partes y los Estados árabes vecinos participen cada vez más en un diálogo directo con el Cuarteto. UN ومن دواعي ارتياحي، في هذا السياق، تزايد مشاركة الطرفين والدول العربية المجاورة في حوار مباشر مع المجموعة الرباعية.
    Instamos a todas las partes interesadas a que trabajen con el Cuarteto del Oriente Medio, con miras a lograr dicho objetivo. UN وإننا نحث جميع الأطراف المعنية على العمل مع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط، بغية تحقيق ذلك الهدف.
    Seguiremos cooperando con el Cuarteto y con el Grupo de Estados Árabes. UN ومن جانبنا سوف نواصل التعاون مع المجموعة الرباعية.
    El Consejo exhortó a las partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de la hoja de ruta, en cooperación con el Cuarteto. UN ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية.
    El Consejo pidió a las partes que cumplieran con las obligaciones que les imponía la hoja de ruta y que lo hicieran cooperando con el Cuarteto. UN ودعا المجلس الطرفين إلى الامتثال لالتزاماتهما عملاً بخارطة الطريق في تعاون مع المجموعة الرباعية.
    Esperamos que ambas partes cooperen plenamente y de buena fe con el Cuarteto y con las demás partes. UN ونتوقع من الطرفين التعاون مع المجموعة الرباعية ومع الأطراف الأخرى التي تقوم بالمساعي الحميدة.
    Seguirá transmitiendo esta exhortación en los debates que sostendrá con el Cuarteto cuando se reúna con sus miembros, la próxima semana, en Berlín. UN وسيواصل الإعراب عن ذلك في مناقشاته مع المجموعة الرباعية عندما يجتمع مع أعضائها في الأسبوع المقبل في برلين.
    El hecho de que Israel y palestina no se hayan sentado al a mesa de negociaciones, cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de la hoja de ruta, en colaboración con el Cuarteto, ha seguido provocando indecibles sufrimientos a sus pueblos. UN إن فشل إسرائيل وفلسطين في الجلوس إلى مائدة السلام والوفاء بالتزاماتهما وفقا لخريطة الطريق بالتعاون مع المجموعة الرباعية يواصل التسبب لشعبيهما بمعاناة لا لزوم لها.
    El Consejo de Seguridad también reiteró su llamamiento a Israel y a la Autoridad Palestina para que garantizaran el avance constante hacia la plena aplicación de la Hoja de ruta en contacto directo con el " Cuarteto " . UN وكرر المجلس أيضا دعوته إلى كل من إسرائيل والسلطة الفلسطينية لكفالة استمرار التقدم في تنفيذ خطة الطريق تنفيذا تاما بالاتصال المباشر مع المجموعة الرباعية.
    El Consejo también declaró su apoyo a la propuesta de la Federación de Rusia de convocar, en consulta con el Cuarteto y con las partes, una reunión internacional sobre el proceso de paz en el Oriente Medio que tendría lugar en Moscú más tarde ese mismo año. UN كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف المعنية، بعقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في وقت لاحق من عام 2009.
    El Consejo también declaraba su apoyo a la propuesta de la Federación de Rusia de convocar, en consulta con el Cuarteto y con las partes, una reunión internacional sobre el proceso de paz en el Oriente Medio que tendría lugar en Moscú en 2009. UN كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط بموسكو في عام 2009.
    Durante el período que se examina, ambas partes conversaron por separado con el Cuarteto en el marco de la declaración de 23 de septiembre. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجرى الطرفان بشكل منفصل اتصالات مع المجموعة الرباعية في إطار بيان 23 أيلول/سبتمبر.
    Por ello, insto a Israel y a la Autoridad Palestina a cooperar estrechamente con el Cuarteto para que la retirada de Gaza vaya acompañada de una verdadera asunción, por parte de la Autoridad Palestina, de sus responsabilidades en el territorio, y que al mismo tiempo se impulse el pleno cumplimiento de la hoja de ruta. UN ولذلك، أحث إسرائيل والسلطة الفلسطينية على التعاون الوثيق مع المجموعة الرباعية لكفالة أن يكون الانسحاب من غزة مصحوبا بالتولي الكامل والفعال للسلطة الفلسطينية لمسؤولياتها في المنطقة، ولضمان تطوير الزخم نحو التنفيذ الكامل لخارطة الطريق.
    El Consejo también declaró su apoyo a la propuesta de la Federación de Rusia de convocar, en consulta con el Cuarteto y con las partes, una reunión internacional sobre el proceso de paz en el Oriente Medio que tendría lugar en Moscú más avanzado 2009. UN " كما أعرب المجلس عن تأييده لاقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو في مرحلة لاحقة من ذلك العام.
    El Consejo de Seguridad apoya la propuesta de la Federación de Rusia de convocar, en consulta con el Cuarteto y con las partes, una reunión internacional sobre el proceso de paz en el Oriente Medio que tendría lugar en Moscú en 2009. " UN " ويؤيد مجلس الأمن اقتراح الاتحاد الروسي القيام، بالتشاور مع المجموعة الرباعية والأطراف، بالدعوة إلى عقد اجتماع دولي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في موسكو عام 2009. "
    El Secretario General ha exhortado a ambas partes a abstenerse de provocaciones y a trabajar con el Cuarteto en propuestas serias sobre las fronteras y la seguridad en el marco del compromiso compartido de retomar la celebración de negociaciones directas que culminarían en un acuerdo sobre todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. UN وأهاب الأمين العام بكلا الطرفين الامتناع عن الأعمال الاستفزازية والعمل مع المجموعة الرباعية من أجل التوصل إلى اقتراحات جدية بشأن الحدود والأمن في سياق التزام مشترك باستئناف مفاوضات مباشرة تؤدي إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes en relación con los debates preparatorios entre los negociadores palestinos e israelíes, en particular las recientes reuniones entre las partes facilitadas por Jordania en coordinación con el Cuarteto. UN وأحاط الأمين العام المساعد المجلس علما بما استجد من تطورات فيما يتعلق بالمحادثات التحضيرية بين المفاوضين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولا سيما الاجتماعات الأخيرة بين الطرفين التي يسّرها الأردن بالتنسيق مع المجموعة الرباعية.
    El Secretario General Adjunto informó al Consejo sobre los acontecimientos más recientes en relación con los debates preparatorios entre los negociadores palestinos e israelíes, en particular las recientes reuniones entre las partes facilitadas por Jordania en coordinación con el Cuarteto. UN وأحاط الأمين العام المساعد المجلس علما بما استجد من تطورات فيما يتعلق بالمحادثات التحضيرية بين المفاوضين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولا سيما الاجتماعات الأخيرة بين الطرفين التي يسّرها الأردن بالتنسيق مع المجموعة الرباعية.
    El Consejo de Seguridad observa también con reconocimiento que altos representantes de Egipto, Jordania y Arabia Saudita participaron en las deliberaciones con el Cuarteto. UN ويقدّر مجلس الأمن أيضا مشاركة ممثلين رفيعي المستوى من الأردن ومصر والمملكة العربية السعودية في المباحثات مع " المجموعة الرباعية " .
    Además, la Secretaria Rice se había entrevistado en Nueva York con representantes del Cuarteto para abordar la cuestión de la necesidad urgente de avanzar en la hoja de ruta y aliviar la crisis humanitaria palestina. UN وإضافة إلى ذلك، اجتمعت السيدة رايس، وزيرة الخارجية، مع المجموعة الرباعية في نيويورك بشأن الضرورة الملحّة لإحراز تقدم على خارطة الطريق والتخفيف من حدة الأزمة الإنسانية الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد