ويكيبيديا

    "مع بعض الحكومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con algunos gobiernos
        
    • con determinados gobiernos
        
    • con los distintos gobiernos
        
    • con gobiernos
        
    Se iniciarán consultas con algunos gobiernos para encontrar soluciones a esferas problemáticas; UN وسوف يشرع في مشاورات مع بعض الحكومات لتحديد الحلول في المجالات التي تثير مشاكل ؛
    Se ha formulado una estrategia general y se prevé trabajar en cooperación con algunos gobiernos donantes. UN وقد وضعت استراتيجية عامة، ويعتزم التعاون مع بعض الحكومات المانحة في هذا المجال.
    Se facilitan cursillos de capacitación y material para esos cursillos en beneficio del personal, con inclusión de recientes ejercicios de simulación desarrollados en colaboración con algunos gobiernos. UN وتعقد للموظفين دورات وتقدم مواد تدريبية تشمل دورات محاكاة حديثة العهد، وذلك بالتعاون مع بعض الحكومات.
    El Gobierno, por conducto del Departamento de Personal y Capacitación, ofrece becas e información sobre becas para formación profesional, y mantiene estrechos vínculos con determinados gobiernos y organizaciones a fin de obtener financiación para la formación profesional. UN وتقدم الحكومة، عن طريق إدارة شؤون الأفراد والتدريب منحاً دراسية ومعلومات عن المنح الدراسية للتدريب المهني، وتتواصل بصورة وثيقة مع بعض الحكومات والمنظمات لضمان الأموال اللازمة للتدريب المهني.
    f) El Relator Especial y los miembros del Comité, cuando proceda, deberán establecer contactos con los distintos gobiernos y misiones permanentes ante las Naciones Unidas para investigar más a fondo las medidas adoptadas para cumplir con los dictámenes del Comité. UN )و( على المقرر الخاص وأعضاء اللجنة القيام، حسب الاقتضاء، بإقامة الاتصالات مع بعض الحكومات والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة بهدف المزيد من تقصي تنفيذ آراء اللجنة.
    El Japón también intercambia opiniones con gobiernos, organizaciones no gubernamentales y organizaciones internacionales en Asia, Europa y América Latina a fin de buscar modos eficaces de impedir la trata de seres humanos. UN وتقوم اليابان أيضا بتبادل الآراء مع بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية، لاتباع طرق فعّالة للوقاية من الاتجار بالبشر.
    El ACNUR también intensificó sus conversaciones con algunos gobiernos sobre algunas situaciones de apatridia en su territorio aún pendientes de solución. UN كما كثفت المفوضية مناقشاتها مع بعض الحكومات تناولت حالات منعدمي الجنسية التي طال أمدها في أقاليمها.
    El Grupo de Expertos se mantuvo en contacto con algunos gobiernos después de las visitas para recordarles los documentos y la información que necesitaba para llevar a cabo su misión. UN وواصل فريق الخبراء اتصالاته مع بعض الحكومات بعد الزيارات، لتذكيرها بالوثائق والمعلومات التي يحتاجها لإنجاز مهمته.
    Se celebraron también reuniones de seguimiento con algunos gobiernos para prestarles asistencia en la recopilación de información. UN كما عُقدت اجتماعات للمتابعة مع بعض الحكومات لمساعدتها في جمع المعلومات.
    Consultas oficiosas con algunos gobiernos indican que el grupo debería estar integrado por personas de elevada posición que manifestasen su adhesión a la protección y la promoción de los derechos humanos, la cooperación para el desarrollo y la solidaridad internacional. UN وتوحي المشاورات غير الرسمية التي جرت مع بعض الحكومات بأن الفريق ينبغي أن يتألف من أشخاص ذوي مركز رفيع، ملتزمين بحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان والتعاون اﻹنمائي والتضامن الدولي.
    Dijo que el informe era el resultado de consultas entre todas las partes involucradas en la transferencia propuesta de la OSP al DADSG, así como con algunos gobiernos. UN وذكر أن التقرير جاء نتيجة مشاورات بين جميع اﻷطراف بشأن ما هو مقترح من نقل مكتب خدمات المشاريع الى إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وكذلك نتيجة مشاورات مع بعض الحكومات.
    Dijo que el informe era el resultado de consultas entre todas las partes que intervendrían en la transferencia propuesta de la OSP al DADSG, así como con algunos gobiernos. UN وذكر أن التقرير جاء نتيجة مشاورات بين جميع اﻷطراف بشأن ما هو مقترح من نقل مكتب خدمات المشاريع الى إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وكذلك نتيجة مشاورات مع بعض الحكومات.
    Dijo que el informe era el resultado de consultas entre todas las partes que intervendrían en la transferencia propuesta de la OSP al DADSG, así como con algunos gobiernos. UN وذكر أن التقرير جاء نتيجة مشاورات بين جميع اﻷطراف بشأن ما هو مقترح من نقل مكتب خدمات المشاريع الى إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وكذلك نتيجة مشاورات مع بعض الحكومات.
    El Director también comenzó a explorar con algunos gobiernos de África la posibilidad de adscribir personal profesional nacional al Instituto para fortalecer su capacidad operacional, de acuerdo con las políticas pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبدأ المدير أيضا، مع بعض الحكومات اﻷفريقية، استكشاف إمكانية إعارة موظفين وطنيين للمعهد من أجل تعزيز قدرته التشغيلية، بما يتفق وسياسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Gracias a un proyecto de vuelta a la escuela realizado en colaboración con algunos gobiernos, Comités Olímpicos Nacionales y el sector privado, se ha conseguido que miles de niños vuelvan a la escuela primaria en partes de África. UN وشهد مشروع العودة إلى المدرسة مع بعض الحكومات واللجان الأوليمبية الوطنية والقطاع الخاص عودة الآلاف من أطفال المدارس الابتدائية إلى مدارسهم في أفريقيا.
    La secretaría de la Comisión ha iniciado las deliberaciones con algunos gobiernos y organizaciones internacionales e intergubernamentales sobre las actividades que podrían permitir la colaboración en este sentido. UN وقد بدأت أمانة اللجنة في إجراء نقاش مع بعض الحكومات والمنظمات الدولية والحكومية بشأن الأنشطة التعاونية الممكنة في هذا الصدد.
    El Relator Especial estima que es conveniente seguir otorgando importancia a las visitas tradicionales, pero también considera que es útil, en determinadas circunstancias, realizar visitas de contacto para entablar un diálogo con determinados gobiernos y favorecer el entendimiento. UN ويرى المقرر الخاص أن ثمة ما يبرر الاستمرار في ايلاء الاهتمام للزيارات التقليدية، ولكنه يرى أن ثمة جدوى أيضا، في بعض الظروف، من اللجوء الى " زيارات الاتصال " التي ترمي الى اقامة الحوار مع بعض الحكومات والى تعزيز التفاهم.
    27. Como indica en su informe (A/50/440, párr. 34) de 18 de septiembre de 1995, el Relator Especial, aun estimando conveniente seguir otorgando importancia a las visitas tradicionales, considera igualmente útil, en determinadas circunstancias, realizar visitas de contacto orientadas a establecer un diálogo con determinados gobiernos y a favorecer el entendimiento. UN ٧٢- ويرى المقرر الخاص، كما بين في تقريره A/50/440)، الفقرة ٤٣( المؤرخ في ٨١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أن ثمة ما يبرر الاستمرار في إيلاء الاهتمام للزيارات التقليدية لكنه يرى أن ثمة جدوى أيضاً في بعض الظروف للجوء إلى زيارات الاتصال التي ترمي إلى إقامة الحوار مع بعض الحكومات وكذلك إلى تعزيز التفاهم.
    f) El Relator Especial y los miembros del Comité, cuando proceda, deberán establecer contactos con los distintos gobiernos y misiones permanentes ante las Naciones Unidas para investigar más a fondo las medidas adoptadas para cumplir con los dictámenes del Comité. UN )و( على المقرر الخاص وأعضاء اللجنة القيام، حسب الاقتضاء، بإقامة الاتصالات مع بعض الحكومات والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة بهدف المزيد من تقصي تنفيذ آراء اللجنة.
    f) El Relator Especial y los miembros del Comité, cuando proceda, deberán establecer contactos con los distintos gobiernos y misiones permanentes ante las Naciones Unidas para investigar más a fondo las medidas adoptadas para cumplir los dictámenes del Comité. UN )و( ينبغي أن يقيم المقرر الخاص وأعضاء اللجنة، حسب الاقتضاء، اتصالات مع بعض الحكومات والبعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة بهدف المزيد من تقصي تنفيذ آراء اللجنة.
    En base a memorandos de entendimiento concertados con gobiernos de diferentes partes del mundo, se prestaba apoyo a los países para desarrollar sus capacidades de evaluar la naturaleza y extensión del problema del trabajo infantil, identificar grupos blanco prioritarios y adoptar y aplicar políticas y programas encaminados a eliminar el trabajo infantil. UN وعلى ضوء مذكرة تفاهم أبرمت مع بعض الحكومات في مختلف أنحاء العالم، يقدم البرنامج دعماً إلى هذه البلدان من أجل تنمية قدراتها على تقييم طبيعة ونطاق عمل الطفل، وتحديد فئات اﻷهداف ذات اﻷولوية، واعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج ترمي إلى القضاء على تشغيل اﻷطفال.
    Bosques 2011 se celebró a través de actividades de conservación, incluida una conferencia internacional con gobiernos y organizaciones no gubernamentales, y mediante la celebración de otros días internacionales relacionados con el medio ambiente, como el Día Mundial del Medio Ambiente, el Día Mundial de los Humedales, el Día Internacional de la Diversidad Biológica y el Día Internacional del Tigre, entre otros. UN احتفلت بالسنة الدولية للغابات، 2011، عن طريق تنظيم أنشطة لحفظ الغابات، شملت عقد مؤتمر دولي بالتعاون مع بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية، ومن خلال الاحتفال بأيام دولية أخرى ذات صلة بالبيئة، مثل اليوم العالمي للبيئة، واليوم العالمي للأراضي الرطبة، واليوم الدولي للتنوع البيولوجي، ويوم النمور الدولي، وأيام أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد