En 2001 preparó un amplio conjunto de instrumentos de cooperación con el sector empresarial. | UN | ففي عام 2001، وضع البرنامج مجموعة أدوات شاملة للتعاون مع قطاع الأعمال. |
Por esta razón, el Comité contra la trata está trabajando estrechamente con el sector turístico. | UN | ولهذا السبب، فإن لجنة مكافحة الاتجار تعمل على نحو وثيق مع قطاع السياحة. |
El Gobierno australiano trabajará para alcanzar esos objetivos con el sector del voluntariado así como con otros gobiernos y empresas. | UN | وستعمل الحكومة الأسترالية على تحقيق تلك الأهداف مع قطاع العمل التطوعي إلى جانب الحكومات والمنشآت التجارية الأخرى. |
Ya se habían celebrado debates preliminares con las organizaciones no gubernamentales y a nivel internacional con países que habían tenido que enfrentarse a estos problemas y habían creado ese tipo de mecanismos recientemente. | UN | وقد جرت مناقشات أولية مع قطاع المنظمات غير الحكومية وعلى الصعيد الدولي أيضا ومع البلدان التي اضطرت لمواجهة هذه المشاكل وأنشأت آليات من هذا النوع في الماضي القريب. |
Debido al aumento de la competencia con el sector vial, las empresas ferroviarias han experimentado un crecimiento lento o, a veces, negativo. | UN | وقد شهدت شركات السكك الحديدية نمواً بطيئاً أو سلبياً في بعض الأحيان، نتيجة المنافسة المتزايدة مع قطاع الطرق البرية. |
ii) el SEAG reorganizará sus servicios e implementará un sistema de planificación con el sector campesino; | UN | `٢` ستنظم إدارة الارشاد الزراع والماشية دوائرها وتطبق نظاما للتخطيط المشترك مع قطاع المزارعين؛ |
En cooperación con el sector de la educación, se deberían preparar programas especiales de educación sanitaria en los que se tomara principalmente en consideración el papel de la mujer en el sistema de atención de salud. | UN | وينبغي كذلك وضع برامج خاصـة للتثقيف الصحي تركز على دور المرأة في نظام الرعاية الصحية، وذلك بالتعاون مع قطاع التعليم. |
Conservación de la energía mediante ALP 1/ con el sector de la vivienda subvencionada, normas más estrictas de aislamiento y normas sobre eficiencia energética. | UN | حفظ الطاقة عن طريق اتفاقات طويلة اﻷجل مع قطاع الاسكان المُعان، وضع معايير أكثر تشدداً للعزل وكفاءة الطاقة |
Por ejemplo, el PNUMA colabora con el sector de servicios financieros desde 1992. | UN | فعلى سبيل المثال، تعاون برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع قطاع الخدمات المالية منذ عام ١٩٩٢. |
Se está llevando a cabo en asociación con el sector comercial y otros sectores de la comunidad. | UN | ويجري تطويره بشراكة مع قطاع اﻷعمال وغيره من قطاعات المجتمع. |
Las iniciativas del Secretario General en relación con el establecimiento de un diálogo con el sector empresarial tienen una función importante que desempeñar. | UN | ولمبادرات اﻷمين العام في سبيل إقامة حوار مع قطاع العمال دور هام في هذا الصدد. |
En esta estrategia se esboza un marco de colaboración con el sector empresarial en tres niveles: | UN | ويحدد إطار التعاون مع قطاع الشركات على ثلاثة مستويات: |
Como parte de ese proceso, el Pacto Mundial está surgiendo como un marco general de valores para la cooperación con el sector empresarial. | UN | وكجزء من هذه العملية، يبرز حاليا الاتفاق العالمي كإطار قيم شامل للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية. |
Esta red podría crear enlaces con el sector financiero oficial y entre las distintas instituciones de microfinanciación. | UN | ويمكن أن تقيم هذه الشبكة روابط مع قطاع التمويل الرسمي وفيما بين مؤسسات التمويل الصغير. |
De ser posible, deberían fortalecerse los vínculos con el sector de la enseñanza oficial para facilitar la reintegración de los niños. | UN | وينبغي تعزيز الصلات مع قطاع التعليم الرسمي بغية تيسير دمج الأطفال إن أمكن ذلك. |
La transversalidad de género a todos los niveles y la formación en género de todo el personal involucrado con el sector mujer. | UN | :: إدماج النهج الجنساني على جميع المستويات والتدريب الجنساني لجميع الموظفين العاملين مع قطاع المرأة. |
Tema 12 Colaboración del UNICEF con el sector empresarial: informe oral | UN | البند 12 تعاون اليونيسيف مع قطاع الشركات: تقرير شفوي |
Esta segunda base opera mediante una alianza activa con las asociaciones. | UN | والعمل الجاري في إطار العماد الثاني يستند إلى شراكة نشطة مع قطاع الجمعيات. |
Después de realizar largas consultas con la industria, ha decidido mantener esa posición. | UN | وبعد مشاورات مطولة مع قطاع الصناعة قررت الحفاظ على ذلك الموقف. |
El personal penitenciario, especialmente los que trabajan directamente con reclusos, tratan con un sector amplio y representativo de hombres y mujeres. | UN | وموظفو السجون، وخصوصا أولئك الذين يتعاملون مع السجناء مباشرة، إنما هم يتعاملون مع قطاع عريض من الرجال والنساء. |
Las actividades que se realizan para colaborar con el mundo empresarial han de enmarcarse dentro de un contexto institucional adecuado. | UN | 5 - يجب أن يُنظر إلى الجهود المبذولة للتعاون مع قطاع الأعمال التجارية من خلال السياق المؤسسي السليم. |
Además, las comunidades que viven cerca de la frontera con la Franja de Gaza, en particular la ciudad de Sderot, sufren ataques periódicos, a menudo diarios, de cohetes de fabricación casera disparados por militantes palestinos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تعاني المجتمعات التي تعيش بالقرب من الحدود مع قطاع غزة، ولا سيما مدينة سديروت، من الهجمات بالصواريخ محلية الصنع التي يشنها المقاتلون الفلسطينيون بصورة منتظمة، كثيرا ما تكون يومية. |
La responsabilidad general de los Estados se mantiene en todos los tipos de alianzas con la industria y el sector privado. | UN | وفي جميع أنواع الشراكات مع قطاع الصناعة والقطاع الخاص، فإن المسؤولية العامة للدول تظل قائمة. |
Al desvincularse de la Franja de Gaza y de algunas zonas septentrionales de la Ribera Occidental, Israel tomó una medida audaz en pro de la paz. | UN | لقد اتخذت إسرائيل خطوة جريئة من أجل إحلال السلام، وذلك بفك الارتباط مع قطاع غزة ومناطقَ في شمال الضفة الغربية. |
En colaboración con los sectores empresariales e industriales y con las organizaciones internacionales, los gobiernos deberían promover la elaboración de indicadores del desempeño que facilitaran la cuantificación y la comparación de la actuación de las empresas desde el punto de vista ambiental y social. | UN | وينبغي أن تعمل الحكومات، بالشراكة مع قطاع اﻷعمال التجارية وقطاع الصناعة، والمنظمات الدولية، على وضع مؤشرات أداء لتيسير القياس الكمي والمقارنة بين أداء الشركات في المجالين البيئي والاجتماعي. |
Se ampliarán las alianzas con la comunidad empresarial. | UN | وسيتم توسيع نطاق الشراكات القائمة مع قطاع الأعمال التجارية. |
Si bien los Estados reconocieron la importancia de trabajar junto al sector empresarial y los medios de comunicación, es necesario que realicen nuevos esfuerzos más centrados en ese aspecto. | UN | ورغم إدراك الدول أهمية التعاون مع قطاع الأعمال ووسائط الإعلام. فإن عليها أن تزيد من جهودها في هذا المجال وتجعلها أشد تركيزا. |