ويكيبيديا

    "مع مرتكبي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los autores
        
    • con los autores
        
    • los autores de
        
    • de los autores
        
    • a los responsables
        
    • a los culpables
        
    • de los responsables
        
    • a los perpetradores
        
    • con los perpetradores
        
    • con los culpables
        
    • los responsables de
        
    En caso de atentados terroristas Namibia aplicará a los autores el derecho penal ordinario. UN وسوف تتعامل ناميبيا مع مرتكبي الأعمال الإرهابية وفقا للقانون الجنائي العادي.
    Se han tomado medidas para investigar, capturar y enjuiciar a los autores de esos atentados inhumanos. UN واتخذت خطوات للتحقيق مع مرتكبي هذه الهجمات غير الإنسانية ومطاردتهم ومقاضاتهم.
    El sistema judicial del Sudán ha demostrado que no puede ni quiere investigar y enjuiciar a los autores de esos crímenes. UN وقد أثبت نظام العدالة في السودان عدم قدرته على التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم وعدم رغبته في ذلك.
    Reiteró que habría una " tolerancia cero " con los autores de estos abusos. UN وكرر أنه لن يكون هناك تسامح مع مرتكبي هذه التجاوزات.
    los autores de estas violaciones nunca fueron investigados y quedaron en la total impunidad. UN ولم يجر على اﻹطلاق التحقيق مع مرتكبي هذه الانتهاكات وظلوا مفلتين من العقاب.
    Una actividad como centro especializado para los agentes que se ocupan de los autores de actos de violencia sexual. UN العمل كمركز خبرات للعاملين مع مرتكبي أعمال العنف الجنسي.
    El Gobierno del Sudán está obligado a investigar y a enjuiciar a los responsables de los crímenes internacionales cometidos dentro de su jurisdicción. UN إن حكومة السودان ملزمة بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم الدولية التي ارتكبت داخل أراضيها ومقاضاتهم.
    El Estado informante debería redoblar sus esfuerzos por investigar y procesar a los autores de incitación al odio racial y la discriminación. UN وينبغي للدولة الطرف مضاعفة جهودها للتحقيق مع مرتكبي أعمال التحريض على الكراهية العنصرية والتمييز ومعاقبتهم.
    Felicita a la Comisión Nacional de Derechos Humanos por el papel activo que ha desempeñado a ese respecto, pero señala que es el Gobierno el principal responsable de investigar los hechos y enjuiciar a los autores. UN وأثنت على الدور الإيجابي الذي قامت به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد ولكنها أوضحت أن الحكومة ينبغي أن تتحمل المسؤولية الأولى عن التحقيق مع مرتكبي الجرائم وإقامة الدعوى عليهم.
    La cultura de la impunidad está generalizada: el Estado no investiga, ni penaliza ni enjuicia a los autores de violaciones de los derechos humanos. UN وتسود ثقافة الإفلات من العقاب: فالدولة لا تقوم بالتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقتهم ومعاقبتهم.
    Recomendaciones sobre la atención que se ha de prestar a los autores de agresiones sexuales a menores UN توصيات بشأن التعامل مع مرتكبي أعمال عنف جنسية بحق قاصرين
    :: Elaboración de una carta de principios aglutinadores para los centros de atención a los autores de actos de violencia; UN :: وضع صك بالمبادئ الشمولية الموجهة إلى هيئات التعامل مع مرتكبي العنف؛
    Los recursos civiles que permiten que se indemnice a las víctimas o a sus familias no son suficientes; si el Gobierno no investiga ni procesa a los autores de esos crímenes, persistirá la impunidad. UN وأضاف أن سبل جبر الضرر المدنية التي يمنح التعويض بموجبها للضحايا أو لأسرهم غير كافية، وأنه ما لم تحقق الحكومة مع مرتكبي هذه الجرائم وتحاكمهم، فإن تقليد الإفلات من العقوبة سيظل باقيا.
    Teniendo en consideración lo dispuesto en los artículos 6, 7 y 9 del Pacto, el Estado Parte debe dar una especial prioridad a investigar y poner a disposición de la justicia a los autores de violaciones de los derechos humanos, incluyendo el personal adscrito a las fuerzas policiales y militares. UN وينبغي للدولة الطرف، مع مراعاة أحكام المواد 6 و7 و9 من العهد، أن تولي أولوية خاصة للتحقيق مع مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان وتقديمهم للعدالة، بمن فيهم الشرطة وموظفو الجيش.
    También se han creado centros de asesoramiento para hombres, entre otras cosas, a fin de trabajar con los autores de actos de violencia. UN كذلك بدأ العمل في مراكز لتقديم الإرشاد النفسي للرجال تقوم، بين أشياء أخرى، بالعمل مع مرتكبي أعمال العنف.
    Por este motivo, un grupo de trabajo de la Oficina de Asuntos Sociales está elaborando un modelo de trabajo con los autores de los actos de violencia en Liechtenstein. UN ولهذا السبب، يقوم فريق عامل تابع لمكتب الشؤون الاجتماعية بصياغة مفهوم للعمل مع مرتكبي العنف في ليختنشتاين.
    Los distintos organismos oficiales mencionados no pueden actuar directamente ante los tribunales ni intervenir ante los autores de violaciones de los derechos humanos. UN ولا تستطيع الأجهزة الرسمية المختلفة المشار اليها أعلاه التدخل مباشرة أمام المحاكم أو مع مرتكبي انتهاكات حقوق الانسان.
    En el pasado el dilema era alcanzar la paz con la cooperación de los autores de crímenes internacionales o procurar hacer justicia a costa de la perpetuación del conflicto. UN وكانت المعضلة المطروحة في الماضي هي إما تأمين السلام بالتعاون مع مرتكبي الجرائم الدولية أو إقامة العدالة على حساب إدامة النزاع.
    Además, al Comité le preocupa que no se investiguen estos casos y se enjuicie a los responsables. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم.
    58. Los inspectores de distrito se encargan de investigar a los culpables de violencia doméstica y actualmente se ocupan de unos 400 casos. UN 58 - وقالت إن مفتشي المناطق هم المسؤولون عن التحقيق مع مرتكبي العنف المنزلي ويتعاملون حالياً مع نحو 60 حالة.
    Los dirigentes políticos y religiosos de todas las corrientes en el Líbano condenaron los asesinatos, apelaron a la calma y pidieron a sus seguidores que se contuvieran y dejaran que las autoridades competentes se hicieran cargo de los responsables. UN وأدان القادة السياسيون والدينيون من كل الأطياف في لبنان عمليات القتل، ودعوا إلى التزام الهدوء وطلبوا من مؤيديهم ممارسة ضبط النفس والسماح للسلطات المختصة بالتعامل مع مرتكبي المسؤولين عن ارتكاب الحادث.
    Además, preocupa al Comité que no se investiguen estos hechos ni se enjuicie a los perpetradores. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بقلق إزاء عدم إجراء تحقيقات مع مرتكبي الجرائم ومحاكمتهم.
    Es sorprendente que la comunidad internacional siga reaccionando de manera subjetiva y selectiva cuando se trata de cuestiones de derechos humanos y que haya sido mucho más benévola con los perpetradores del genocidio en Rwanda que con el Gobierno de Nigeria. UN ويستغرب وفده لكون المجتمع الدولي ما زال يتصرف عن هوى ذاتي وبصورة انتقائية حين يتعلق اﻷمر بمسائل حقوق اﻹنسان وﻷنه كان أكثر تساهـلا مع مرتكبي جريمة إبادة اﻷجنـاس في رواندا منه مع الحكومة النيجيرية.
    En este contexto acogemos con beneplácito la rápida respuesta de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), que en una reunión de emergencia organizada en Accra condenó en forma unánime esta agresión y creó un comité de mediación para negociar con los culpables de esta agresión, aun cuando en este momento no sabemos quiénes son. UN وفي هذا السياق، نرحب برد الفعل الفوري من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، التي نظمت اجتماعا طارئا عقدته في أكرا، وأدانت فيه بالإجماع هذا العدوان، وأنشأت لجنة وساطة للتفاوض مع مرتكبي هذا العدوان، رغم أننا لا نعرف هويتهم حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد