ويكيبيديا

    "مفاوضاتنا بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestras negociaciones sobre
        
    • nuestra negociación de
        
    • negociaciones en torno
        
    Por lo tanto, fue lamentable que esos elementos, que por entonces no estaban ante la Asamblea General, se introdujeran en nuestras negociaciones sobre la actual resolución. UN لهذا ، من المؤسف أن تشمل مفاوضاتنا بشأن هذا القرار تلك العناصر، التي لم تكن معروضة على الجمعية العامة في هذه المرحلة.
    Señor Presidente, a la luz de los debates que se han celebrado hoy, en esta jornada que podría calificar de histórica, permítame hacer algunas observaciones sobre lo que se ha dicho acerca de la evolución de nuestras negociaciones sobre el TPCE. UN اسمحوا لي، في ضوء المناقشة التي جرت اليوم بشأن ما قد تسمونه يوماً تاريخياً، أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن ما قيل فيما يتعلق بالتطورات التي حدثت في مفاوضاتنا بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Para aquellos de nosotros que también somos Partes del Tratado de no proliferación, nuestras negociaciones sobre prohibición de ensayos se inscriben, además, en el programa de acción sobre desarme nuclear incluido en los principios y objetivos adoptados sin votación por la Conferencia de Examen y Prórroga de ese Tratado en 1995. UN وبالنسبة لمن هو منا طرف أيضاً في معاهدة منع الانتشار تندرج مفاوضاتنا بشأن حظر التجارب النووية، فضلا عن ذلك، ضمن برنامج العمل الخاص بنزع السلاح النووي الوارد في المبادئ واﻷهداف التي اعتمدها بدون تصويت مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة منع الانتشار في عام ٥٩٩١.
    Nos encontramos en la fase final de nuestras negociaciones sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y nos cabe la suerte de contar con su hábil dirección en momentos tan difíciles. UN إننا في المرحلة اﻷخيرة من مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومن حسن طالعنا أن بإمكاننا الركون إلى قيادتكم الحاذقة في وقت يتصف بهذا القدر من التحدي.
    Y sólo podemos deplorar cualquier acto que pueda socavar esta etapa final y delicada de nuestra negociación de un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN ولا يسعنا إلا أن نأسف ﻷي تقويض لهذه المرحلة النهائية والحساسة من مفاوضاتنا بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    En última instancia, la falta de un debate significativo afecta el resultado de nuestras negociaciones en torno de los proyectos de resolución. UN وفي نهاية اﻷمر، فإن الافتقار إلى مناقشة جادة يؤثر في نتيجة مفاوضاتنا بشأن مشاريع القرارات.
    Finalmente vamos llegando al final de nuestras negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نصل - أخيراً - الى ختام مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Hemos llegado a la fase final de nuestras negociaciones sobre el TPCE y tenemos la suerte de poder confiar en su hábil dirección en un momento tan difícil. UN إننا في المرحلة النهائية من مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ونشعر بأننا محظوظون إذ يتاح لنا الاعتماد على قيادتكم الماهرة في وقت يحفل بالتحدي كهذا الوقت.
    Señor Presidente, se dice a menudo que ser demasiado ambicioso en nuestras negociaciones sobre el TCPMF únicamente complicará la cuestión y aplazará su conclusión. UN كثيراً ما يقال إن المغالاة في الطموح في مفاوضاتنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لن تعمل إلا على زيادة الأمور تعقيداً وتأخير إبرام المعاهدة.
    Aplaudimos el espíritu de flexibilidad y comprensión demostrado durante nuestras negociaciones sobre el proyecto de resolución consolidado por las delegaciones que admiten que para esto se necesitarían recursos extrapresupuestarios. UN ونرحب بروح المرونة والتفاهم التي أبدتها الوفود في قبولها أن ما يترتب على ذلك الأمر توفير موارد خارجة عن الميزانية أثناء مفاوضاتنا بشأن مشروع القرار الجامع.
    En conclusión, reitero que Kazajstán está dispuesto a trabajar con todas las delegaciones para explorar vías para la reanudación de nuestras negociaciones sobre todas las cuestiones básicas de la Conferencia, incluidas las garantías negativas de seguridad. UN وختاماً، أكرر الإشارة إلى أن كازاخستان مستعدة للعمل مع جميع الوفود من أجل استكشاف سبل استئناف مفاوضاتنا بشأن كل المسائل الأساسية بالنسبة للمؤتمر، بما في ذلك الضمانات الأمنية السلبية.
    La presencia hoy entre nosotros de estos distinguidos visitantes, especialmente en este momento de la labor de la Conferencia, es una prueba más de la importancia que atribuyen al enfoque multilateral de la limitación de los armamentos y el desarme y a la conclusión con éxito de nuestras negociaciones sobre un Tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إن وجود هؤلاء الضيوف البارزين بيننا اليوم، وخاصة في هذه المرحلة الحاسمة من أعمال المؤتمر، لدليل آخر على اﻷهمية التي يعلقونها على النهج المتعدد اﻷطراف الذي يعالج به الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعلى اختتام مفاوضاتنا بشأن معاهدة حظر التجارب الشامل بنجاح.
    Entendemos y esperamos que las importantes inquietudes de seguridad nacional quedarán plenamente atendidas durante nuestras negociaciones sobre un TCPMF, así como en nuestras deliberaciones sustantivas sobre otras cuestiones, como establece nuestro programa de trabajo. UN ونحن نفهم ونتوقَّع أن مخاوف شديدة حيال الأمن الوطني سيتم تناولها على نحو تام في إطار مفاوضاتنا بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وفي إطار مناقشاتنا الموضوعية بشأن مسائل أخرى، على نحو ما هو مبيَّن في برنامج عملنا.
    No me propongo extenderme sobre las cuestiones de verificación en esta declaración, pero sí quiero abordar la cuestión de las declaraciones de existencias de material fisible en el contexto del debate más amplio sobre los posibles enfoques en nuestras negociaciones sobre el tratamiento de los stocks existentes. UN ولا أعتزم الوقوف كثيراً في هذا البيان عند مسائل التحقق، لكنني أريد التطرق إلى مسألة الإعلانات المتعلقة بالحيازات من المواد الانشطارية في سياق مناقشة أوسع للنُهج الممكنة في مفاوضاتنا بشأن معالجة المخزونات الموجودة.
    Tomo la palabra para agradecer y dar la bienvenida a la presentación de dos importantes contribuciones a la marcha de nuestras negociaciones sobre el futuro Tratado de prohibición de los ensayos nucleares, los textos " en limpio " presentados por el Sr. Ministro de Relaciones Exteriores del Irán, la semana pasada, por el Secretario del Departamento de Relaciones Exteriores de Australia en esta misma sesión. UN وقد أخذت الكلمة لﻹعراب عن التقدير لتقديم هاتين المساهمتين الهامتين في سبيل تقدم مفاوضاتنا بشأن المعاهدة المقبلة لحظر التجارب النووية وللإعراب عن الترحيب بهما، وهما النصان " النظيفان " اللذان قدمهما وزير خارجية إيران في اﻷسبوع الماضي ونائب وزير الخارجية والتجارة في استراليا في جلسة اليوم.
    En este momento crítico de nuestra negociación de un TPCE, es más necesario que nunca que reafirmemos nuestro compromiso y actitud consecuente para dar cumplimiento expedito a las tareas que nos ha confiado la comunidad internacional. UN وفي هذه المرحلة الحاسمة من مفاوضاتنا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية توجد ضرورة أكثر من أي وقت مضى لاعادة تأكيد التزامنا وموقفنا المتماسك من أجل انجاز المهام التي ألقاها على عاتقنا المجتمع الدولي بطريقة سريعة.
    Han pasado 17 años desde que comenzamos las negociaciones en torno a la reforma del Consejo, pero aún no hay perspectivas de consenso. UN وبعد مرور 17 عاما على بدء مفاوضاتنا بشأن إصلاح المجلس، لا تلوح أي آفاق للتوصل إلى توافق في الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد