ويكيبيديا

    "مفهوم المساواة بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el concepto de igualdad entre
        
    • el concepto de igualdad de
        
    • el concepto de la igualdad entre
        
    • del concepto de igualdad de
        
    • noción de igualdad entre
        
    • conceptos de igualdad entre
        
    • el concepto de la igualdad de
        
    De conformidad con una nueva directiva, el concepto de igualdad entre hombres y mujeres debe incorporarse en todos los programas de cooperación para el desarrollo auspiciados por la Unión. UN ووفقا لتعليمات جديدة، سيجري دمج مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة في جميع برامج التعاون اﻹنمائي للاتحاد.
    Constantemente se hacen esfuerzos por incorporar el concepto de igualdad entre los géneros en todos los sectores de la sociedad. UN وتُبذل الجهود دوما لإدماج مفهوم المساواة بين الجنسين في كل النشاطات وعلى جميع المستويات.
    China comenzó la creación de escuelas para progenitores en el decenio de 1980 a fin de enseñarles a inculcar a sus hijos el concepto de igualdad de género. UN وبدأت الصين في الثمانينات في إقامة المدارس لتعليم الوالدين كيفية غرس مفهوم المساواة بين الجنسين في أطفالهما.
    A medida que se va difundiendo en todo el país el concepto de igualdad de género mediante talleres y seminarios, las mujeres, especialmente las residentes en zonas rurales, necesitan ser alentadas a asistir y participar activamente. UN ومع انتشار مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء البلد من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية، تحتاج المرأة، لا سيما التي تعيش في المناطق الريفية، إلى التشجيع على الحضور والاشتراك بنشاط.
    Si al tratar las cuestiones relacionadas con la mujer se pasara por alto el concepto de la igualdad entre los sexos, eso sólo contribuiría a perpetuar las imágenes estereotipadas sobre la mujer que se observan en la actualidad. UN وتجاهل مفهوم المساواة بين الجنسين في معالجة مشاكل المرأة لن يكون من شأنه إلا ادامة الصورة الجامدة للمرأة التي لا تزال شائعة حتى اليوم.
    No está claro si esas leyes serán revisadas y enmendadas en el marco del concepto de igualdad de género de Georgia, ya que discriminan negativamente a las mujeres. UN و ليس واضحا إذا كان يعاد النظر في هذه القوانين ويتم تعديلها في إطار مفهوم المساواة بين الجنسين في جورجيا، بما أنها تميز ضد المرأة.
    Ordena al Gobierno que proporcione más amplios servicios de apoyo a la familia y capacitación sobre vida en familia y que adopte medidas para promover una cultura de la familia basada en la noción de igualdad entre los géneros. UN وهو يلزم الحكومة بتهيئة خدمات لدعم الأسرة تتسم باتساع النطاق وتوفير تدريبات بشأن الحياة الأسرية، مع اتخاذ الترتيبات اللازمة لتشجيع وجود ثقافة أسرية تستند إلى مفهوم المساواة بين الجنسين.
    El Centro también promovió los conceptos de igualdad entre los géneros y participación plena en el proceso de desarrollo, como un requisito previo para el crecimiento económico. UN وقد زكى أيضاً مفهوم المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة في عملية التنمية كأساس ضروري للنمو الاقتصادي.
    Algunos de los relatos se centraron en el concepto de la igualdad de género; UN وركزت بعض هذه القصص على مفهوم المساواة بين الجنسين؛
    Las organizaciones para la infancia colaboran para inculcar el concepto de igualdad entre los sexos. UN وتعمل منظمات الأطفال على شمول مفهوم المساواة بين الجنسين.
    Aunque entendemos las opiniones que propician el aumento del número de miembros permanentes, creemos que la coexistencia de miembros permanentes que tienen el derecho de veto con miembros permanentes que no lo tienen, además de miembros no permanentes, contraviene el concepto de igualdad entre los Estados, la representación geográfica y cultural y la participación internacional. UN وبالرغم من تفهمنا لﻵراء الداعية إلى زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين، فإننا نرى أن وجود أعضاء دائمين مع حق النقض وأعضاء دائمين بدون حق النقض وأعضاء غير دائمين يتناقض في الواقع مع مفهوم المساواة بين الدول، والتمثيل الجغرافي والحضاري والمشاركة الدولية، كما يتناقض مع مبدأ ديمقراطية اتخاذ القرارات.
    El objetivo general es difundir y aplicar el concepto de igualdad entre los géneros mientras se garantiza la igualdad de oportunidades a hombres y mujeres en el plano local. UN والهدف العام هو نشر وتنفيذ مفهوم المساواة بين الجنسين، علاوة على كفالة التساوي في الفرص للمرأة والرجل على الصعيد المحلي.
    Sentencia T-610 de 2002: desarrolla de manera especial el concepto de igualdad entre hombres y mujeres y de igualdad ante la ley. UN الحكم T-610 لسنة 2002: يطور على نحوخاص مفهوم المساواة بين الرجل والمرأة والتساوي أمام القانون،
    7. el concepto de igualdad entre los géneros en el empleo está generalmente aceptado como algo natural. UN 7 - وأضافت قائلة إن مفهوم المساواة بين الجنسين في فرص العمل أصبح مقبولاً بوجه عام كأمر طبيعي.
    el concepto de igualdad de género se seguirá fortaleciendo en la legislación pertinente y en los planes de estudios, así como en los centros de capacitación y las universidades. UN وسوف يلقى مفهوم المساواة بين الجنسين المزيد من التعزيز في التشريعات والمناهج المدرسية ذات الصلة، وفي مراكز التدريب والجامعات.
    el concepto de igualdad de los géneros, sobre el que se hizo hincapié en las conferencias, es esencial si se quiere que las familias estén en el centro del desarrollo social. UN ويعد مفهوم المساواة بين الجنسين الذي أكدت عليه المؤتمرات أمرا أساسيا إذا أريد لﻷسر أن تحتل مكان الصدارة في التنمية الاجتماعية.
    Si bien la Convención sigue siendo tan progresiva hoy como cuando se redactó, el concepto de igualdad de género suele ser erróneamente interpretado por los tribunales. UN ورغم أن الاتفاقية لا تزال حتى اليوم على نفس المستوى من التقدمية الذي كانت عليه لدى صياغتها لأول مرة، فإن مفهوم المساواة بين الجنسين كثيرا ما يتعرض لسوء التفسير من جانب القضاة.
    el concepto de la igualdad entre los géneros debería difundirse a esas oficinas y voluntarios, y el Comité de especialistas en la verificación y tramitación de demandas ha hecho recomendaciones para conseguir ese objetivo. UN وينبغي نشر مفهوم المساواة بين الجنسين في هذه المكاتب وعند هؤلاء المتطوعين، وقدمت لجنة الأخصائيين المعنية برصد ومعالجة الشكاوى توصيات من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El Comité también sugiere al Estado parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة في الاستعاضة عن صيغة المذكر في الدستور بصيغة مراعية للمنظور الجنساني، حتى تعكس مفهوم المساواة بين الجنسين بصورة أكثر وضوحا.
    El Comité también sugiere al Estado Parte que considere la posibilidad de sustituir el lenguaje de orientación masculina de la Constitución por un lenguaje que tenga en cuenta las cuestiones de género a fin de transmitir con más claridad el concepto de la igualdad entre los géneros. UN وتقترح اللجنة كذلك أن تنظر الدولة في الاستعاضة عن صيغة المذكر في الدستور بصيغة مراعية للمنظور الجنساني، حتى تعكس مفهوم المساواة بين الجنسين بصورة أكثر وضوحا.
    El Programa para el Desarrollo del Niño en China (2001-2010) exige la incorporación del concepto de igualdad de género en la educación. UN ويتطلب برنامج تنمية الطفل في الصين (2001-2010) إدماج مفهوم المساواة بين الجنسين ضمن التعليم.
    No es sorprendente pues que muchos hayan expresado críticas de los dos índices de género del PNUD, el índice de desarrollo relacionado con la mujer, y el índice de potenciación de la mujer, que reflejan desacuerdos nacionales y culturales relativos al contenido del concepto de igualdad de género. UN ولهذا السبب، لا غرابة في أن الكثيرين قد انتقدوا المؤشرين الجنسانيين اللذين أعدهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبيان الاختلافات الوطنية والثقافية فيما يتعلق بمحتوى مفهوم المساواة بين الجنسين، وهما مؤشر التنمية المرتبط بتمايز الجنسين ودليل مقياس التمكين الجنساني.
    Además, no basta únicamente con tomar medidas específicas, sino que también es preciso integrar los derechos del niño en todas las actividades, ya sean internacionales como nacionales, e incorporar también la noción de igualdad entre los sexos en todos los programas y políticas para la infancia, sin olvidar a los niños desfavorecidos o marginados. UN وبالإضافة لذلك لا يكفي اتخاذ إجراءات مخصصة فقط، وإنما من الضروري أيضاً تكامل حقوق الطفل في جميع النشاطات سواء كانت دولية أو وطنية، وإدماج مفهوم المساواة بين الجنسين في جميع برامج وسياسات الطفولة، دون نسيان الأطفال المحرومين من حقوقهم أو المهمشين.
    En relación con el cuidado de los niños y de las personas a cargo y la distribución de las responsabilidades, es preciso proporcionar atención a los niños y a las personas a cargo como parte integrante de los conceptos de igualdad entre los sexos y de análisis de género y promover el Convenio No. 156 de la Organización Internacional del Trabajo. UN ٣٢ - فيما يتعلق برعاية اﻷطفال والمعالين وتقاسم المسؤوليات اﻷسرية، يتعين توفير رعاية اﻷطفال ورعاية المعالين على اعتبار أنهما جزء لا يتجزأ من مفهوم المساواة بين الجنسين والتحليل القائم على أساس الجنس، ويتعين تعزيز اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٥٦.
    Además, el Gobierno chino concede importancia al desarrollo moral, intelectual y físico de los estudiantes. el concepto de la igualdad de género figura en los libros de texto de todo tipo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعلق الحكومة الصينية أهمية على التنمية الخلقية والثقافية والبدنية للطلبة، ويدخل مفهوم المساواة بين الجنسين في متن جميع أنواع الكتب الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد