ويكيبيديا

    "مقرضين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestamistas
        
    • acreedores
        
    • prestadores
        
    En la gran mayoría de los casos, tienen que depender de sus maridos y de sus parientes masculinos, o de prestamistas que tienden a exigirles altas tasas de interés. UN ويتعين عليها في أغلب الحالات أن تعتمد على زوجها وأقربائها من الذكور أو على مقرضين يفرضون أسعار فائدة مرتفعة.
    En consecuencia, las cárceles se veían obligadas a obtener préstamos de los prestamistas locales a elevadas tasas de interés. UN ونتيجة لذلك، تضطر السجون إلى اقتراض المال بفائدة عالية من مقرضين محليين.
    Es más, aunque el Grupo tiene ante sí reclamaciones presentadas por prestamistas sobre la base del préstamo conexo, el Grupo observa que las reclamaciones presentadas a otros grupos respecto de transacciones análogamente conexas han sido formuladas en su lugar por contratistas y exportadores. UN وفضلاً عن ذلك، وبالرغم من أن الفريق أمامه مطالبات من مقرضين تستند إلى القرض ذي الصلة، يلاحظ الفريق أن هناك مطالبات معروضة على أفرقة أخرى، تشمل صفقات ذات صلة مشابهة، ولكنها مقدمة من مقاولين أو مصدرين.
    La deuda a largo plazo representa el 70% del volumen total de la deuda y se ha contraído principalmente con acreedores privados. UN وتمثل الديون الطويلة الأجل نسبة 70 في المائة من مجموع أرصدة الديون ويأتي معظمها من مقرضين من القطاع الخاص.
    El volumen total de la deuda de la región está compuesto mayormente de deuda a largo plazo, principalmente con acreedores privados; menos del 20% corresponde a acreedores oficiales. UN وإجمالي أرصدة ديون المنطقة هي في معظمها ديون طويلة الأجل اقتُرضت أساسا من مقرضين من القطاع الخاص في حين اقتُرضت نسبة تقل عن 20 في المائة من مقرضين رسميين.
    Si Europa sigue aplicando el mismo planteamiento a sus problemas de deuda que ha utilizado en el caso de Grecia, afrontará muchos conflictos en el futuro. El error fundamental se produjo en abril y mayo de 2010, cuando los prestadores oficiales –en forma de los demás Estados miembros de la zona del euro– substituyeron a los acreedores privados de Grecia. News-Commentary وسوف تواجه أوروبا العديد من هذه الصراعات في المستقبل إذا استمرت في تطبيق نفس النهج الذي استخدمته في حالة اليونان في التعامل مع مشاكل الديون التي قد تواجهها في المستقبل. وقد حدث الخطأ الجوهري في شهري إبريل/نيسان ومايو/أيار من عام 2010، عندما حل مقرضين رسميين ــ في هيئة بلدان منطقة اليورو الأخرى ــ محل دائني اليونان من القطاع الخاص.
    Así, por ejemplo, del mismo modo como entre dos prestamistas que invoquen un derecho real en garantía de la financiación de la adquisición, tendrá prelación la que se haya inscrito en primer término. UN ومن ثمّ، فإن الأولوية تكون للذي يسبق في التسجيل مثلا من بين مقرضين يمكن لكل منهما أن يطالب بحق ضماني احتيازي.
    Las inversiones de los pequeños productores rurales y urbanos suelen estar autofinanciadas o financiadas por prestamistas locales que mantienen pocos vínculos con el sistema bancario oficial. UN فغالبا ما تمول استثمارات صغار المنتجين الريفيين والحضريين بشكل ذاتي أو من قبل مقرضين محليين ليست لهم صلة تذكر بالنظام المصرفي الرسمي.
    Para pagar los derechos de matrícula, las familias se endeudan con prestamistas que cobran tasas de interés usurarias del 50% al mes. UN وتستدين الأسر لدفع الرسوم المدرسية من مقرضين يتقاضون معدلات ربوية تبلغ 50 في المائة في الشهر.
    Cuando agotó su línea de crédito, se vio obligado a tomar dinero de prestamistas de menos renombre. Open Subtitles حينما وصلَ إلى الحدّ الاقصى من الاقتراض، أُجبِرَ على أن يأخذ مالًا من مقرضين أقل سمعةً.
    Diremos que perdiste tus inescrupulosos prestamistas hipotecarios. Open Subtitles سنقول بأن خسرت قميصك لأجل مقرضين الرهن العقاري عديمي الضمير
    Más aún, al carecer de acceso a fuentes ordinarias de crédito comercial, la mayoría de las microempresas y de las empresas pequeñas se ven forzadas a recurrir a prestamistas que cobran tipos de interés muy superiores a los comerciales. UN واﻷهم من ذلك، أن انعدام إمكانية الوصول الى المصادر العادية للقروض التجارية يُدفع معظم المشاريع الشديدة الصغر والصغيرة الى اللجوء الى مقرضين الذين يتقاضون فائدة أعلى كثيرا من معدلات الفائدة التجارية.
    Por ello, en los proyectos en gran escala suelen intervenir distintos tipos de prestamistas en diversas fases del proyecto. UN ولهذا السبب كثيرا ما يلجأ في المشاريع الكبيرة الحجم الى اشراك مقرضين مختلفين في مختلف مراحل المشروع .
    Asimismo, ha habido casos, como en la República de Corea, de bancos que procuran depósitos de prestamistas informales y utilizan los fondos para ofrecer préstamos a prestatarios seleccionados por el prestamista informal. UN وكانت هناك علاوة على ذلك أمثلة، كما في جمهورية كوريا، تعمد فيها المصارف إلى التماس ودائع من مقرضين غير رسميين ثم تستخدم هذه الودائع في إقراض أفراد يختارهم المقرض غير الرسمي.
    Un tipo de protección algo relacionado con el anterior consiste en complementar las reservas con una línea de crédito abierto de prestamistas extranjeros para poder utilizarla en determinadas circunstancias desfavorables. UN ويرتبط بذلك نوع آخر من إجراءات الدفاع، وهو تغذية الاحتياطيات باعتماد مفتوح من مقرضين أجانب للسحب منه في ظروف غير مواتية.
    Indicó que en su ciudad operaban tres prestamistas principales en el sector de las pequeñas empresas y que cada uno de ellos exigía que se preparara de un modo distinto el presupuesto que debía acompañar a una solicitud de préstamo. UN ولاحظ أن هناك ثلاثة مقرضين رئيسيين لمؤسسات الأعمال الصغيرة في مدينته وأن كلاً منهم يطلب إعداد التوقعات المالية الداعمة لطلب القرض بطريقة مختلفة.
    Claro está, el derecho otorgado al acreedor sobre el bien constituido en garantía no impide que el deudor obtenga préstamos subsiguientes, pero la entrega de esos bienes en garantía restringirá la capacidad del deudor para negociar futuros préstamos al reducir su margen para otorgar garantías reales valiosas a prestamistas subsiguientes. UN وبطبيعة الحال أن الحقوق القانونية التي تشكل منح رهن اضافي لا تحظر مباشرة معاملات اقتراض لاحقة، لكن منح رهن اضافي يمكن أن يقيّد من مقدرة المدين على الحصول على قروض في المستقبل، وذلك بتقليل مقدرته على منح مصلحة ضمانية قيّمة إلى مقرضين لاحقين.
    La inversión en los pequeños productores, rurales y urbanos, suele autofinanciarse o estar financiada por prestamistas locales que tienen poca relación con el sistema bancario oficial. UN فغالبا ما يكون الاستثمار عن طريق صغار المنتجين، الريفيين والحضريين، ممولا تمويلا ذاتيا، أو ممولا من مقرضين محليين ليس لهم إلا صلة ضئيلة بالنظام المصرفي الرسمي.
    La mayor parte de la deuda total de la región es a largo plazo (el 79,3%), la mitad de la cual se adeuda a acreedores oficiales. UN وغالبية الدين الإجمالي للمنطقة (الذي يمثل نسبة 79.3 في المائة) هو دين طويل الأجل اقتُرض أقل من نصفه من مقرضين رسميين.
    Los acuerdos de préstamo suelen requerir que el producto del pago de cauciones sea depositado en una cuenta destinada a los proveedores de fondos (por ejemplo, una cuenta de garantía bloqueada) como salvaguardia contra la malversación por parte de la sociedad del proyecto o para evitar que caiga en manos de terceros (por ejemplo, de otros acreedores). UN وتشترط اتفاقات القروض عادة أن يودع ريع السندات في حساب مرهون للمقرضين )أي حساب " معلق على شرط " ( كضمان ضد اختلاس من جانب شركة المشروع أو ضد الحجز من جانب أطراف ثالثة )مثل مقرضين آخرين(.
    Cabe señalar las nuevas modalidades de la Asociación Internacional de Fomento (AIF) del Grupo del Banco Mundial, el Fondo Europeo de Desarrollo de la Comisión Europea y la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados (PPME), la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral (IADM) y otras que cancelan la deuda pública con los acreedores internacionales. UN ومن بين هذه السياسات والإجراءات، الطرائق الجديدة للمؤسسة الإنمائية الدولية التابعة لمجموعة البنك الدولي، والصندوق الإنمائي الأوروبي التابع للمفوضية الأوروبية، ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين والاتفاقات الأخرى المبرمة مع مقرضين دوليين بشأن إلغاء الدين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد