Es preciso actuar con urgencia para evitar la erosión de los logros alcanzados en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | ولا بد من العمل على وجه السرعة على منع تقويض التقدم الذي أحرز في مكافحة عمل الأطفال. |
Se han realizado importantes progresos en la lucha contra el trabajo infantil en el marco de un nuevo Código del Trabajo. | UN | وكان ثمة تقدم كبير أيضا في مكافحة عمل الأطفال من خلال قانون عمل جديد. |
C. lucha contra el trabajo infantil entre los pueblos indígenasy tribales | UN | جيم مكافحة عمل الأطفال بين الشعوب الأصلية والقبلية |
Con respecto al trabajo infantil, hay una importante relación entre las labores dirigidas a combatir el trabajo infantil y a garantizar educación para todos los niños. | UN | أما بالنسبة إلى عمل الأطفال، فهناك علاقة هامة بين الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال وكفالة التعليم لجميع الأطفال. |
Para combatir el trabajo infantil y la trata de niños era necesaria una utilización más adecuada de los datos. | UN | وتتطلب الجهود الرامية إلى مكافحة عمل الأطفال والاتجار استخدام البيانات بشكل أفضل. |
Conviene luchar contra el trabajo infantil en varios frentes y utilizando todos los instrumentos disponibles para ello. | UN | وينبغي مكافحة عمل الأطفال على عدة جبهات، من خلال استخدام جميع الصكوك المتاحة لهذا الغرض. |
La colaboración con las organizaciones de empleadores y de trabajadores sigue siendo un factor esencial en la lucha contra el trabajo infantil. | UN | ويظل التآزر مع منظمة أرباب العمل والعمال عنصراً أساسياً في مكافحة عمل الأطفال. |
lucha contra el trabajo infantil mediante una campaña de concienciación en la provincia rural de Montserrado | UN | مكافحة عمل الأطفال من خلال حملة للتوعية في مقاطعة مانتسيرادو الريفية |
Tomaron nota de las medidas adoptadas por el Níger para reformar el Código del Trabajo y preguntaron por las leyes de lucha contra el trabajo infantil. | UN | وأشارت إلى جهود النيجر في مجال إصلاح قانون العمل وتساءلت عن تشريعات مكافحة عمل الأطفال. |
La lucha contra el trabajo infantil de los niños indígenas requiere enfoques específicos, basados en sus derechos y necesidades especiales. | UN | وتستلزم مكافحة عمل الأطفال بين أطفال الشعوب الأصلية نُهجا محددة، تستند إلى حقوقهم واحتياجاتهم الخاصة. |
El Pakistán ha estado particularmente activo en la esfera de la lucha contra el trabajo infantil. | UN | 44 - وقد تبدّى نشاط باكستان الفائق في ميدان مكافحة عمل الأطفال. |
4. Además, y con el apoyo de sus asociados internacionales, la sociedad civil había participado en diversos aspectos de la lucha contra el trabajo infantil. | UN | 4- وعلاوة على ذلك وبدعم من الشركاء الدوليين، يتم إشراك المجتمع المدني في مجالات متعددة من مكافحة عمل الأطفال. |
El enfoque del Programa es ayudar a los gobiernos y a las sociedades a crear sus propias capacidades para combatir el trabajo infantil y utiliza plenamente métodos eficaces y probados. | UN | ويكمن نهج البرنامج في مساعدة الحكومات والمجتمعات على بناء قدراتها في مجال مكافحة عمل الأطفال وعلى امتلاك ما ثبتت جدواه من طرق فعالة. |
Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
Convencido de que la enseñanza primaria obligatoria y gratuita de niños y niñas es un instrumento fundamental para combatir el trabajo infantil y el fenómeno de los niños de la calle, | UN | اقتناعاً منه بأن التعليم الابتدائي الإلزامي والمجاني للفتيان والفتيات يعتبر أداة أساسية في مكافحة عمل الأطفال وظاهرة أطفال الشوارع، |
En 2006, el Ministerio del Empleo presentó a la Secretaría General del Gobierno un proyecto de ley sobre el trabajo doméstico, que tiene por objeto combatir el trabajo infantil y la explotación económica de los niños. | UN | وأعدت وزارة العمل في عام 2006 مشروع قانون يتعلق بالعمل المنزلي ويرمي إلى مكافحة عمل الأطفال واستغلالهم اقتصادياً، وعرضته على الأمانة العامة للحكومة. |
Pidió más información sobre las medidas adoptadas para luchar contra el trabajo infantil y promover el acceso de los niños a la atención sanitaria. | UN | وطلب المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة من أجل مكافحة عمل الأطفال وتعزيز وصول الأطفال إلى الرعاية الصحية. |
Además, las autoridades han aplicado diferentes programas, junto con sus asociados para el desarrollo, a fin de luchar contra el trabajo infantil. | UN | وفضلاً عن ذلك، نفذت السلطات برامج مختلفة، بالتعاون مع شركائها في التنمية، من أجل مكافحة عمل الأطفال. |
Ello incluye luchar contra el trabajo infantil de conformidad con directrices internacionalmente reconocidas. | UN | ويشمل هذا الجهد مكافحة عمل الأطفال بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية المعترف بها دوليا. |
37. Promover la cooperación internacional para prestar asistencia a los países en desarrollo que lo soliciten, a hacer frente al trabajo infantil y a sus causas básicas, entre otras cosas, mediante políticas sociales y económicas encaminadas a erradicar la pobreza y, a la vez, subrayando que las normas laborales no deben utilizarse con fines de proteccionismo comercial. | UN | 37 تعزيز التعاون الدولي لمساعدة البلدان النامية، بناء على طلبها، في مكافحة عمل الأطفال وأسبابه الجذرية من خلال إجراءات منها وضع سياسات اجتماعية واقتصادية تهدف إلى القضاء على الفقر، والتأكيد في الوقت نفسه على عدم استخدام معايير العمل في الأغراض التجارية الحمائية. |
lucha contra el trabajo de los niños | UN | مكافحة عمل الأطفال |
El Gobierno está aplicando el Protocolo Harkin-Engel para eliminar el trabajo infantil en las plantaciones de cacao. Sin embargo, el trabajo infantil no puede eliminarse si no se suprime también su causa fundamental, que es la pobreza. | UN | وأضاف أن مكافحة عمل الأطفال في مزارع الكاكاو، استلزم تنفيذ بروتوكول هاركين - إنجيل، ومع ذلك لم يتيسر القضاء على عمل الأطفال دون القضاء على السبب الجذري وهو الفقر. |
Jordania ha dado prioridad a la eliminación del trabajo infantil, habiendo ratificado los instrumentos internacionales pertinentes y adoptado estrategias y medidas legislativas para este fin. | UN | وقد جعل الأردن من أولوياته مكافحة عمل الأطفال حيث صدَّق على الصكوك الدولية ذات الصلة واعتمد تشريعات محلية واستراتيجيات وفقاً لذلك. |
A la luz de algunos de los datos presentados por diversos Estados, el Grupo de Trabajo exhortó a que se fortaleciera la cooperación de la comunidad internacional en la lucha contra el trabajo de menores. | UN | وفي ضوء بعض المعلومات التي قدمتها الدول المختلفة، ناشد الفريق العامل العالم تعزيز التعاون الدولي في مكافحة عمل اﻷطفال. |