ويكيبيديا

    "مكتب المساعدة القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Oficina de Asistencia Letrada
        
    • la Oficina de Asistencia Jurídica
        
    • departamento de asistencia letrada
        
    • de la Defensoría Pública
        
    • Oficina de Asistencia Judicial
        
    la Oficina de Asistencia Letrada siguió ocupándose de la asignación de abogados defensores a los acusados ante el Tribunal. UN وواصل مكتب المساعدة القانونية دعمه فيما يتعلق بتعيين محامي الدفاع عن المتهمين بالمحكمة.
    La creación de programas de formación sobre fomento de la capacidad para los directivos y el personal de la Oficina de Asistencia Letrada; y UN تنظيم برامج تدريب في مجال بناء القدرات تستهدف إدارة مكتب المساعدة القانونية وموظفيه.
    la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención siguió manteniendo una lista de abogados defensores que reunían las condiciones necesarias para hacerse cargo de la defensa de acusados o sospechosos indigentes. UN واستمر مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز في احتفاظه بقائمة محاميي الدفاع الذين يستوفون الشروط اللازمة لتكليفهم بالدفاع عن المعوزين من المتهمين أو المشتبه بهم.
    Se acababa de fortalecer la Oficina de Asistencia Jurídica para que proporcionase representación letrada a los indigentes. UN وقد تم مؤخراً تعزيز مكتب المساعدة القانونية لتوفير تمثيل قانوني للمعوزين.
    Una vez establecida, la Oficina de Asistencia Jurídica funcionará con total independencia de cualquier persona o autoridad. UN سيقوم مكتب المساعدة القانونية متى تم إنشاؤه بأداء مهامه وواجباته بصورة مستقلة عن أي شخص أو سلطة.
    En marzo de 2003 el Centro impartió dos sesiones de capacitación para miembros del departamento de asistencia letrada, establecido por el proyecto de justicia y derechos humanos del PNUD. UN وفي آذار/مارس 2003، نفذ المركز دورتين تدريبيتين لأعضاء مكتب المساعدة القانونية الذي أنشأه مشروع العدالة وحقوق الإنسان التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención presentó una propuesta de modificación del plan de remuneración de los abogados defensores nombrados por la Secretaría. UN 232 - وقدم مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز مقترحا لتعديل جدول مرتبات محاميي الدفاع المكلفين من قلم المحكمة.
    Se propone trasladar el puesto de empleado de enlace con Letrados de la Sección de Administración del Tribunal y Servicios de Apoyo a la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención. UN 58 - ويُقترح نقل وظيفة كاتب اتصالات المحامي من قسم إدارة المحكمة ودعمها إلى مكتب المساعدة القانونية وشؤون الاحتجاز.
    Por tanto, se propone reclasificar a la categoría P - 4 el puesto de coordinador de la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Relativas a la Detención. UN ولذلك، يقترح إعادة تصنيف وظيفة منسق مكتب المساعدة القانونية وشؤون الاحتجاز إلى الرتبة ف-4.
    la Oficina de Asistencia Letrada y Cuestiones Penitenciarias tiene la intención de organizar uno o dos seminarios para el próximo año, dependiendo del número de abogados defensores que designe el Tribunal en función del número de acusados que se le remitan. UN ويعتزم مكتب المساعدة القانونية أن ينظم حلقة دراسية أو حلقتين دراسيتين في العام المقبل. وسيتوقف ذلك على عدد محامي الدفاع الجدد الذين انتدبتهم المحكمة بمراعاة عدد المتهمين المحالين إلى المحكمة.
    Los fondos y programas participarán en otros aspectos del sistema de administración de justicia, lo que implicará compartir los gastos de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, la Oficina del Ombudsman, la Oficina de Administración de Justicia y los órganos judiciales. UN وستشارك الصناديق والبرامج في عناصر أخرى من عناصر نظام العدل، بما يشمل تقاسم تكاليف مكتب المساعدة القانونية للموظفين، ومكتب أمين المظالم، ومكتب إقامة العدل، والجهاز القضائي.
    En segundo lugar, si la Oficina de Asistencia Letrada al Personal sólo estuviera dotada de una plantilla de funcionarios subalternos, se perpetuaría el problema de la desigualdad en la representación. UN ثانيا، إذا كان لا يعمل في مكتب المساعدة القانونية للموظفين سوى موظفين قانونيين مبتدئين، فإن مشكلة عدم المساواة في تمثيل الطرفين ستستمر.
    Por consiguiente, el Grupo de Río apoya en principio la asignación de recursos para fortalecer la Oficina de Asistencia Letrada al Personal con el fin de garantizar el acceso a la justicia de todos los funcionarios. UN ولذلك، تؤيد مجموعة ريو، من حيث المبدأ، تخصيص موارد لتعزيز مكتب المساعدة القانونية للموظفين من أجل ضمان تمتع جميع الموظفين بإمكانية التماس العدل.
    En sexto lugar, tras su incorporación en la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, la Lista de Asesores Letrados deberá disponer de personal y recursos suficientes para conocer de las reclamaciones provenientes de todos los lugares de destino. UN وسادسا، في أعقاب دمج فريق تقديم المشورة في مكتب المساعدة القانونية للموظفين، يجب تزويد هذا الفريق بما يكفي من الموظفين والموارد الأخرى للنظر في الشكاوى المقدمة من جميع مراكز العمل.
    La diferencia horaria y los problemas que plantean las comunicaciones telefónicas limitan la calidad de las comunicaciones y las consultas con los testigos y con el letrado de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal, destinado en Nairobi. UN ويحد كل من فرق التوقيت ومشاكل الاتصال الهاتفي من جودة الاتصالات والمشاورات مع الشهود، وكذلك مع محامي الطرف الآخر من مكتب المساعدة القانونية للموظفين الذي يتمركز في نيروبي.
    Según el Secretario General, la diferencia horaria y los problemas que plantean las comunicaciones telefónicas limitan la calidad de las consultas con los testigos y con la asistencia letrada de la parte contraria que presta la Oficina de Asistencia Letrada al Personal en Nairobi. UN ويقول الأمين العام إن فارق التوقيت، والحاجة إلى الاعتماد على الاتصالات الهاتفية يحد من جودة المشاورات مع الشهود، وكذلك مع محامي الطرف الآخر من مكتب المساعدة القانونية للموظفين الموجود في نيروبي.
    De conformidad con el artículo 12 de la Constitución, todas las personas tienen derecho a asistencia jurídica, que proporciona la Oficina de Asistencia Jurídica del Ministerio de Justicia y Policía. UN ولكل فرد الحق، بمقتضى المادة 12 من الدستور، في الحصول على المساعدة القانونية التي يقدمها مكتب المساعدة القانونية التابع لوزارة العدل والشرطة.
    Como el Estado aún no tenía los medios para ejecutar un programa de asistencia jurídica, iniciativas de la sociedad civil como la de la Oficina de Asistencia Jurídica, que visitó el experto independiente, han colmado ese vacío. UN وحيث لم تكن للدولة الوسائل اللازمة لإنشاء برنامج للمساعدة القانونية، قام المجتمع المدني بسد هذه الثغرة باتخاذ مبادرات مثل إنشاء مكتب المساعدة القانونية الذي زاره الخبير المستقل.
    115. la Oficina de Asistencia Jurídica fue creada con el fin de garantizar que todas las personas con escasos recursos tuvieran un acceso adecuado a la justicia civil. UN 115- وقد أنشئ مكتب المساعدة القانونية ليكفل لذوي الإمكانات المحدودة اللجوء إلى العدالة المدنية في ظروف مُرضية.
    La Ley de asistencia jurídica promulgada a principios de 2011 ha modificado profundamente el entramado jurídico y organizativo de los servicios de asistencia jurídica en Malawi al disponer el establecimiento de la Oficina de Asistencia Jurídica como entidad independiente no integrada en el Ministerio de Justicia. UN وجاء سن قانون المساعدة القانونية في أوائل عام 2011 ليحدث ثورة في البنية الهيكلية لخدمات المساعدة القانونية في ملاوي وذلك بإنشاء مكتب المساعدة القانونية ككيان مستقل خارج وزارة العدل.
    Preocupa sin embargo la situación presupuestal de la Defensoría Pública y el impacto que ella pueda tener sobre la efectividad del derecho a una defensa técnica adecuada. UN إلا أن حالة ميزانية مكتب المساعدة القانونية وتأثير هذه الحالة على فعالية إعمال الحق في الحصول على دفاع كاف هما أمران مثيران للقلق.
    El 28 de mayo de 1994, la Oficina de Asistencia Judicial de Queensland rechazó la solicitud. UN وفي 28 أيار/مايو 1994، رفض مكتب المساعدة القانونية في ولاية كوينزلند هذا الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد