Para los 7,5 millones de habitantes de Azerbaiyán, 1 millón de refugiados y personas desplazadas internamente es una cifra catastrófica. | UN | فمن كل ٧,٥ مليون نسمة من سكان أذربيجان، هناك مليون من اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا، وهي نسبة تعد بمثابة كارثة. |
Las Naciones Unidas deben tener en cuenta sin prejuicios el deseo de sus 22 millones de habitantes de contar con su propia representación en la Organización | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر بعقل متفتح إلى النداء الموجه إليها من ٢٢ مليون نسمة من أجل تمثيلهم في المنظمة. |
Deseo mencionar, de manera especial, nuestra preocupación por la situación de los 23 millones de habitantes de la República de China en Taiwán, cuyas aspiraciones de representación ante los organismos internacionales aún no han sido satisfechas. | UN | وأود الإشارة على وجه الخصوص إلى قلقنا إزاء وضع الـ 23 مليون نسمة من سكان جمهورية الصين في تايوان، الذين لم يحققوا بعد طموحاتهم في أن يكونوا ممثلين في الهيئات الدولية. |
En 1999 se vacunó contra la fiebre amarilla a 16 millones de personas. | UN | وبحلول عام 1999، جرى تحصين 16 مليون نسمة من الحمى الصفراء. |
La creación de la ZHS también permitió estabilizar a una población desplazada de alrededor de 1,4 millones de personas. | UN | وقد ساعد أيضا إنشاء المنطقة اﻹنسانية اﻵمنة على توفير ظروف لاستقرار حوالي ١,٤ مليون نسمة من المشردين. |
En 1995 se pretende prestar servicios a 4,25 millones de personas, de las cuales 2,7 millones se atienden desde Jartum y 1,7 millones desde Nairobi. | UN | وعموما، استهدف ٤,٢٥ ملايين نسمة لعام ١٩٩٥، منهم ٢,٧ مليون نسمة يجري الوصول إليهم من الخرطوم و ١,٧ مليون نسمة من نيروبي. |
La Gran Barrera de Coral es también esencial para el bienestar económico y social de más de 1 millón de australianos. | UN | وللحاجز المرجاني العظيم أيضا أهمية حيوية في دعم الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لأكثر من مليون نسمة من سكان أستراليا. |
De los 714 millones de personas que componen el electorado, 340,65 millones son mujeres. | UN | وقد بلغ مجموع الناخبات 340.65 مليون نسمة من أصل 714 مليون نسمة التي تشكل مجموع جمهور الناخبين. |
Es preciso hallar un delicado equilibrio entre los principios de la universalidad y la soberanía, por una parte, y los derechos fundamentales de los 23 millones de habitantes de Taiwán por otra. | UN | وأوضح أنه يجب إيجاد توازن دقيق بين مبدأي العالمية والسيادة من ناحية وحقوق الإنسان الأساسية لشعب تايوان الذي يبلغ عدد أفراده 23 مليون نسمة من ناحية أخرى. |
Los miembros de las Naciones Unidas deben tener en cuenta sin prejuicios el deseo expresado por sus 22 millones de habitantes de participar en la Organización. | UN | وينبغي ﻷعضاء اﻷمم المتحدة النظر بعقل متفتح إلى النداء الموجه من هذا الشعب البالغ تعداده ٢٢ مليون نسمة من أجل المشاركة في تلك المنظمة. |
Por ejemplo, los casi 800 millones de habitantes de África comparten 152.000 terminales de Internet, lo que constituye aproximadamente el 0,3% del volumen de acceso mundial a Internet. | UN | فعلى سبيل المثال، يتقاسم قرابة 800 مليون نسمة من سكان أفريقيا 000 152 حاسوب موصل بشبكة الانترنت، أي ما يمثل حوالي 0.3 في المائة من العدد الإجمالي ممن يستخدمون الانترنت عالميا. |
De importancia más directa para ONU-Hábitat era el objetivo 7, meta 11: lograr una mejora significativa de las condiciones de vida de por lo menos 100 millones de habitantes de tugurios, para 2020. | UN | ومن أكثر الأمور اتصالاً بموئل الأمم المتحدة، لهي الغاية 7، الهدف 11: تحقيق تحسن كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون نسمة من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020. |
155. Cuestión de la representación y participación de los 23 millones de habitantes de Taiwán en las Naciones Unidas [S.4]. | UN | 155- مسألــــة تمثيـــل ومشاركة 23 مليون نسمة من تايوان في الأمم المتحدة [ت-4]. |
155. Cuestión de la representación y la participación de los 23 millones de habitantes de Taiwán en las Naciones Unidas. | UN | 155- مسألة تمثيل ومشاركة 23 مليون نسمة من تايوان في الأمم المتحدة. |
En la actualidad hay 25 a 30 millones de personas internamente desplazadas que necesitan ayuda de la comunidad internacional. | UN | وهنالك حاليا ما يتراوح بين ٢٥ و ٣٠ مليون نسمة من المشردين داخليا يحتاجون إلى مساعدة من المجتمع الدولي. |
En efecto, más de 900 millones de los 1.300 millones de personas que viven en la pobreza absoluta son mujeres. | UN | لا بل إن أكثر من ٩٠٠ مليون نسمة من أصل ٣,١ بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع هم من النساء. |
Además, más de 100 millones de personas sufren los efectos de la sequía. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعاني أكثر من 100 مليون نسمة من آثار الجفاف. |
Es una afrenta que más de 815 millones de personas sigan padeciendo hambre y malnutrición crónica y que cada año mueran 36 millones de personas, directa o indirectamente, como consecuencia del hambre y de deficiencias nutricionales. | UN | ومن دواعي الغضب أن تظل كل سنة تشهد معاناة 815 مليون ونيف من الناس من الجوع ومن سوء التغذية الدائم وموت 36 مليون نسمة من الجوع أو الأمراض الناجمة عن الجوع. |
En 2002, el PMA proporcionó ayuda alimentaria a 72 millones de personas entre las más pobres del mundo. | UN | وفي عام 2002 قدم برنامج الأغذية العالمي معونة غذائية إلى 72 مليون نسمة من أفقر سكان العالم. |
Con él fueron asistidas 90 millones de personas de una población de aproximadamente 165 millones en 1998. | UN | وفي عام 1998، قدم هذا النظام مساعدة فعلية لنحو 90 مليون نسمة من مجموع عدد السكان البالغ 165 مليون نسمة تقريباً. |
Actualmente hay 1,1 millones de desplazados internos en Somalia y 1 millón de refugiados en los países vecinos. | UN | ويوجد حاليا 1.1 مليون نسمة من المشردين داخليا في الصومال ومليون لاجئ في البلدان المجاورة. |
Por consiguiente, habrá necesidad de asistencia humanitaria sostenida para 1,1 millón de personas desplazadas dentro del país hasta fines de 1996. | UN | ونتيجة لذلك، ستوجد حاجة إلى تقديم مساعدة إنسانية مطردة لقرابة ١,١ مليون نسمة من اﻷشخاص المشردين داخليا طوال عام ١٩٩٦. |
La cuestión de los niños migrantes se ve agravada en los países en que el nivel general de la educación es bajo. En Indonesia, por ejemplo, 85 millones en una población de 240 millones son niños menores de 18 años; la educación es obligatoria durante 9 años, pero el promedio suele ser de 7,2. | UN | وتتفاقم مشكلة الأطفال المهاجرين في البلدان التي يتدنى فيها مستوى التعليم العام، ففي إندونيسيا مثلاً، يصل عدد الأطفال تحت سن الـ 18 إلى 85 مليون نسمة من أصل 240 مليوناً. والتعليم إلزامي لـ 9 سنوات ولكن ما يتحقق عادة هو 7.2 سنوات من التعليم فقط. |