ويكيبيديا

    "ممارسة الاحتجاز الإداري" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la práctica de la detención administrativa
        
    • práctica de las detenciones administrativas
        
    • produzca ningún caso de detención administrativa
        
    • práctica de la detención administrativa en
        
    Al Relator Especial le sigue preocupando la práctica de la detención administrativa. UN كما إن المقرر الخاص ما زال قلقا بشأن ممارسة الاحتجاز الإداري.
    El Relator Especial sigue muy preocupado por la práctica de la detención administrativa. UN ومازال المقرر الخاص قلقا للغاية من ممارسة الاحتجاز الإداري.
    la práctica de la detención administrativa sin acusación ni juicio UN ممارسة الاحتجاز الإداري دون تهمة أو محاكمة
    37. La práctica de las detenciones administrativas en serie ha adquirido proporciones alarmantes en Estados de todo tipo, por lo que el Grupo de Trabajo ha expresado su profunda preocupación al respecto. UN 37- وقد اتخذت ممارسة الاحتجاز الإداري المتسلسل بعداً ينذر بالخطر في شتى الدول، وقد أعرب الفريق العامل عن بالغ قلقه إزاء تلك الممارسة.
    Recomienda además que el Estado parte considere la posibilidad de incrementar la aplicación de medidas no privativas de la libertad, utilizar la detención como medida de último recurso, y garantizar que no se produzca ningún caso de detención administrativa de niños no acompañados. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة استخدام تدابير بديلة للحبس، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير، وكفالة عدم ممارسة الاحتجاز الإداري للأطفال غير المصحوبين.
    Ha continuado la práctica de la detención administrativa, sin acusaciones ni juicio, según la cual las órdenes de detención se pueden renovar indefinidamente por períodos de seis meses. UN واستمرت ممارسة الاحتجاز الإداري بدون توجيه تهم أو محاكمة، هذا الاحتجاز الذي يجري بأوامر يمكن تجديدها لفترة ستة أشهر تجديداً لا نهاية له.
    la práctica de la detención administrativa se basa en la creencia de que deteniendo a una persona se ha tomado una medida preventiva para proteger a la sociedad, la comunidad y el Estado. UN وتقوم ممارسة الاحتجاز الإداري على أساس الاعتقاد الذي مفاده أنه باحتجـاز الشخص يُنفذ إجـراء وقائي، وبالتالي يُكفـل أمن المجتمع والمجتمع المحلي والدولة.
    Los detenidos pedían, entre otras cosas, que se suprimieran los confinamientos solitarios y la práctica de la detención administrativa seguida por Israel, la reanudación de las visitas de familiares a los detenidos de Gaza y mejor trato y condiciones de vida. UN وقد طلب المعتقلون أمور شتى منها إنهاء الحبس الانفرادي وإنهاء ممارسة الاحتجاز الإداري من جانب إسرائيل واستئناف الزيارات الأسرية للمعتقلين من غزة وتحسين ظروفهم ومعاملتهم.
    la práctica de la detención administrativa es particularmente preocupante porque aumenta las probabilidades de encarcelamiento en régimen de aislamiento, actos de tortura y otras formas de malos tratos. UN وتثير ممارسة الاحتجاز الإداري قلقاً خاصاً إذ تزيد من احتمالات الحبس الانفرادي وأفعال التعذيب وغيرهما من أشكال سوء المعاملة.
    b) la práctica de la detención administrativa en los territorios ocupados debería revisarse para garantizar su conformidad con el artículo 16; UN (ب) ينبغي إعادة النظر في ممارسة الاحتجاز الإداري في الأراضي المحتلة بغية ضمان التقيد بالمادة 16؛
    d) Ponga fin a la práctica de la detención administrativa; UN (د) أن تتوقف عن ممارسة الاحتجاز الإداري في مخافر الشرطة؛
    136.130 Imponer limitaciones a la práctica de la detención administrativa de conformidad con el derecho internacional, poner fin a sus múltiples prórrogas y avanzar hacia su eliminación (Eslovenia); UN 136-130- فرض قيود على ممارسة الاحتجاز الإداري بما يتفق مع القانون الدولي والكف عن تمديد هذا الاحتجاز لمرات متعددة وإنهائه في نهاية المطاف (سلوفينيا)؛
    a) Las medidas adoptadas por el Estado parte para abolir la práctica de la detención administrativa, que al parecer todavía utilizan ampliamente los gobernadores provinciales; UN (أ) الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لإلغاء ممارسة الاحتجاز الإداري الذي يقال إن المحافظين يستخدمونه على نطاق واسع؛
    Al Relator Especial le sigue preocupando la práctica de la detención administrativa en virtud del artículo 10 A) de la Ley para salvaguardar la nación contra el peligro de elementos subversivos. UN 21 - لا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء ممارسة الاحتجاز الإداري بموجب المادة 10 (ألف) من قانون حماية الأمة من مخاطر العناصر التخريبية.
    El Comité Especial concuerda con las observaciones del Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo, quien, tras su misión a Israel y el territorio palestino ocupado en julio de 2007, observó que la práctica de la " detención administrativa " contravenía el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتتفق اللجنة الخاصة مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الإنسانية في سياق مكافحة الإرهاب، إثر بعثته الخاصة إلى إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة في تموز/يوليه 2007، بأن ممارسة " الاحتجاز الإداري " تشكل مخالفة للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Protestan contra el trato perverso de Israel contra los civiles palestinos detenidos y recluidos, incluida la práctica de la " detención administrativa " por la que se mantiene a más de 300 palestinos detenidos sin cargos y sin juicio, algunos de ellos desde hace muchos años. UN إنهم يحتجون على معاملة إسرائيل المدنيين الفلسطينيين المعتقلين والمحتجزين معاملة دنيئة، بما في ذلك ممارسة " الاحتجاز الإداري " ، الذي يوجد بسببه أكثر من 300 فلسطيني قيد الاحتجاز من دون تهمة ودون محاكمة، بعضهم ظل في هذه الحالة منذ سنوات عديدة.
    28. En otra opinión sobre Israel el Grupo de Trabajo expresó su grave preocupación por la práctica de la detención administrativa en serie, que revestía proporciones alarmantes en Estados de todas las confesiones. UN 28- وفي رأي آخر يتعلق بإسرائيل()، أعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء ممارسة الاحتجاز الإداري المتكرر التي تطبقها نسبة مثيرة للجزع من الدول بجميع طوائفها.
    En cuanto a la Ribera Occidental, en el informe se examinan las prácticas israelíes que afectan al carácter, el estatuto y la composición demográfica del territorio palestino ocupado, en particular las que entrañan el desplazamiento de palestinos, el uso de la fuerza por las fuerzas de seguridad israelíes y el arresto y la detención de palestinos por las autoridades israelíes, en particular la práctica de la detención administrativa. UN وفيما يتعلق بالضفة الغربية يتدارس التقرير الممارسات الإسرائيلية التي تؤثر على طابع ووضع المنطقة وتركيبتها الديمغرافية، بما في ذلك تلك التي تفضي إلى تشريد الفلسطينيين فضلاً عن استخدام القوة من جانب قوات الأمن الإسرائيلية وقيام السلطات الإسرائيلية بعمليات التوقيف والاعتقال ولا سيما ممارسة الاحتجاز الإداري.
    Recomienda además que el Estado parte considere la posibilidad de incrementar la aplicación de medidas no privativas de la libertad, utilizar la detención como último recurso, y garantizar que no se produzca ningún caso de detención administrativa de niños no acompañados. UN وتوصي بأن تنظر الدولة الطرف في زيادة استخدام تدابير بديلة للحبس، وعدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير، وكفالة عدم ممارسة الاحتجاز الإداري للأطفال غير المصحوبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد