Asistieron más de 120 participantes, en particular representantes del Gobierno, la sociedad civil, el mundo académico y la comunidad religiosa. | UN | وقد حضر هذا المؤتمر أكثر من 120 مشاركاً بمن فيهم ممثلو الحكومة والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية والدينية. |
Los representantes del Gobierno y del ACNUR han realizado misiones de sensibilización en los campamentos de refugiados de Touloum y Am Nabak. | UN | ونفّذ ممثلو الحكومة ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعثات توعية في مخيمي اللاجئين في كل من تولوم وأم نبق. |
Al Relator Especial le impresionó la franqueza de los representantes del Gobierno con los que se entrevistó durante la misión. | UN | فقد تأثر المقرر الخاص بالصراحة التي اتسم بها ممثلو الحكومة الذين قابلهم خلال مهمته. |
Los representantes del Gobierno declararon la intención de éste de destinar una parte mayor de su asistencia a actividades y programas de derechos humanos. | UN | وأعلن ممثلو الحكومة عزمها على تخصيص قدر أكبر من مساعداتها ﻷنشطة برامج حقوق اﻹنسان. |
Asistieron representantes gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales, y se convino en que tales reuniones debían celebrarse periódicamente. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة. |
Los representantes del Gobierno declararon su intención de destinar una parte mayor de su asistencia de cooperación para el desarrollo a actividades y programas de derechos humanos. | UN | وأعلن ممثلو الحكومة عزمها تخصيص قدر أكبر من مساعداتها للتعاون الانمائي ﻷنشطة حقوق الانسان وبرامجها. |
Los representantes del Gobierno aseguraron al Alto Comisionado que considerarían cuidadosamente sus opiniones y observaciones con miras a ponerlas en práctica. | UN | وأكد ممثلو الحكومة للمفوض السامي أن آراءه وتعليقاته ستدرس بعناية فائقة بغية تنفيذها. |
También estuvieron presentes como promotores los representantes del Gobierno de Nigeria, la Personalidad Eminente de la OUA para Liberia y mi Representante Especial. | UN | وحضر الاجتماع أيضا على سبيل تيسير التداول ممثلو الحكومة النيجيرية والشخصية المرموقة المعنية بليبريا في منظمة الوحدة الافريقية وممثلي الخاص. |
Los representantes del Gobierno han aducido preocupaciones sobre la seguridad y las malas condiciones de los caminos para justificar las restricciones. | UN | وعزا ممثلو الحكومة هذه القيود إلى شواغل أمنية وإلى سوء حالة الطريقين. |
Como los representantes del Gobierno intensificaban su busca, decidió que había de abandonar el país. | UN | ولما قام ممثلو الحكومة بتكثيف البحث عنه، قرر أنه يتعين عليه الفرار من البلد. |
Los representantes del Gobierno que asistieron al Seminario prometieron celebrar reuniones con las organizaciones no gubernamentales locales para elaborar estrategias con ese fin. | UN | وقد التزم ممثلو الحكومة في حلقة العمل بعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية المحلية بغية وضع استراتيجيات للقيام بذلك. |
• Los representantes del Gobierno del Irán han asegurado repetidamente a los representantes de la Confederación Mundial del Trabajo que en este caso nuestra buena fe no estaba en entredicho. | UN | ● وأكد ممثلو الحكومة اﻹيرانية مرارا لممثلي الاتحاد العالمي للعمل أن حسن نيتنا في هذه القضية لا يعتريها أي شك. |
Los representantes del Gobierno sostienen que las medidas que ya se han adoptado en el plano político, económico y social, deberían permitir a plazo medio una mejor integración de los gitanos. | UN | ويؤكد ممثلو الحكومة أن من شأن التدابير التي اتُخذت على الصعيد السياسي والاقتصادي والاجتماعي أن تساهم في الأجل المتوسط في إدماج الغجر بشكل أفضل في المجتمع. |
Además de los representantes de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales, asistieron a la conferencia representantes del Gobierno. | UN | واشترك ممثلو الحكومة إلى جانب ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Inicialmente, los representantes del Gobierno negaron que se hubiesen producido muertes entre los miembros del FRU durante su detención. | UN | وفي البداية، أنكر ممثلو الحكومة حدوث أي وفيات بين أعضاء الجبهة المتحدة الثورية المحتجزين. |
El Relator Especial cree que sus observaciones fueron bien recibidas por los participantes, incluidos los representantes del Gobierno. | UN | وأدرك المقرر الخاص أن تعليقاته لاقت الترحيب من المشاركين، بمن فيهم ممثلو الحكومة. |
Los representantes del Gobierno también suministraron información pormenorizada sobre el tratamiento judicial de los casos que entrañaban denuncias de desapariciones. | UN | وقدم ممثلو الحكومة أيضاً معلومات مفصلة عن المعالجة القضائية للحالات التي تشمل حالات اختفاء مزعومة. |
Con ese fin, representantes del Gobierno negociaron con los asaltantes por espacio de casi 11 horas. | UN | ولتحقيق هذه الغاية أجرى ممثلو الحكومة مفاوضات مع المسلحين استغرقت زهاء 11 ساعة. |
En ellas participaron de manera paritaria representantes del Gobierno Federal y de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وشارك ممثلو الحكومة الاتحادية ومنظمات المجتمع المدني على قدم المساواة في هذه الأفرقة. |
Además, los representantes del Gobierno expusieron la opinión de que la situación de seguridad había mejorado y seguiría haciéndolo. | UN | وفضلا عن ذلك أعرب ممثلو الحكومة عن اتفاقهم من الرأي القائل بأن الحالة الأمنية تحسنت وستستمر في التحسن. |
Asistieron representantes gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales, y se convino en que tales reuniones debían celebrarse periódicamente. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة. |
d) Servir de foro a los representantes de la administración pública y del sector privado para el intercambio de experiencia e información sobre mejores prácticas relativas a las medidas de política de apoyo al desarrollo del sector privado; | UN | )د( تهيئة محفل يتقاسم فيه ممثلو الحكومة والقطاع الخاص خبراتهم ويتبادلون المعلومات عن أفضل الممارسات المتصلة بتدابير السياسات الموجهة لدعم القطاع الخاص؛ |