ويكيبيديا

    "ممكناً عملياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • posible
        
    • viable
        
    Las estimaciones deberán ser precisas en el sentido de que no sean sistemáticamente estimaciones que queden por encima o por debajo de las emisiones auténticas, por lo que pueda juzgarse, y de que las incertidumbres se hayan reducido lo más posible. UN وينبغي أن تكون التقديرات دقيقة بمعنى أن تكون من الناحية المنهجية تقديرات غير مغالى فيها ولا مهوَّناً منها للانبعاثات أو عمليات الإزالة الحقيقية، بقدر ما يمكن تقديرها، وأن يجري الإقلال من أوجه عدم التيقن بقدر ما يكون ذلك ممكناً عملياً.
    Teniendo presente que esto será posible sólo cuando las actividades de los proyectos del MDL generen fondos suficientes, la CP, mediante su decisión 17/CP.7: UN وبالنظر إلى أن هذا لن يكون ممكناً عملياً إلا عندما تدر أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة قدراً كافياً من الإيرادات، فإن مؤتمر الأطراف، في مقرره 17/م أ-7:
    3. Todo trabajador migratorio o familiar suyo que se encuentre detenido en un Estado de tránsito o en el Estado de empleo por violación de las disposiciones sobre migración será alojado, en la medida de lo posible, en locales distintos de los destinados a las personas condenadas o a las personas detenidas que esperen ser juzgadas. UN 3- يوضع أي عامل مهاجر أو أي فرد من أسرته يحتجز في دولة العبور أو في دولة العمل لخرقه الأحكام المتعلقة بالهجرة بمعزل عن الأشخاص المدانين أو الأشخاص المحتجزين رهن المحاكمة، كلما كان ذلك ممكناً عملياً.
    Sin embargo, muchos dudarán de que esa redefinición del papel económico del Estado sea viable desde el punto de vista político. UN لكن قد يشك العديد فيما إذا كان دور الدولة الاقتصادي المعاد تعريفه ممكناً عملياً فيما يتعلق بالسياسة.
    Varios estuvieron de acuerdo en que el objetivo debería ser la eliminación de las liberaciones de mercurio, pero únicamente en la medida en que fuese viable. UN ووافق البعض على أن يكون الهدف هو القضاء على حالات إطلاق الزئبق ولكن إلى الحد الذي يكون فيه ذلك ممكناً عملياً.
    7. El objetivo de las medidas incluidas en la presente sección es disminuir, reducir a un mínimo, y en los casos en que sea viable, eliminar las emisiones de mercurio a la atmósfera derivadas de fuentes antropógenas en sectores importantes. UN 7 - هدف الإجراءات في هذا الفرع وهو خفض انبعاثات الزئبق في الجو الناشئة عن المصادر الصنعية في قطاعات رئيسية، والإقلال منها إلى أدنى حد، والقضاء عليها في الظروف التي تجعل ذلك ممكناً عملياً.
    En vista de que el PeCB se formaba como subproducto no intencional durante los procesos térmicos y de combustión, incluirlo en el anexo C establecería la meta de seguir reduciendo las liberaciones de PeCB y, cuando fuese posible, eliminarlas definitivamente. UN وبما أن خماسي كلورو البنزين يتكون كمنتج ثانوي غير عمدي أثناء عمليات الاحتراق والعمليات الحرارية، فإن من شأن إدراجه في المرفق جيم أن ينشئ هدف الاستمرار في الخفض إلى أدنى حد لانبعاثات خماسي كلورو البنزين والتخلص منها في نهاية الأمر حيثما يكون ذلك ممكناً عملياً.
    En vista de ello, teniendo presente también el objetivo de lograr una mayor coherencia y unidad en la acción a nivel nacional, el Departamento ha promovido el uso compartido de locales entre los centros de información y otros integrantes de los equipos de las Naciones Unidas en los países, siempre que ha sido posible. UN 19 - وبوضع هذه الاعتبارات نصب العينين هي والهدف المتمثل في تحقيق اتساق أكبر والتنفيذ ككيان واحد على الصعيد القطري، ظلت الإدارة تتحرك في اتجاه قيام مراكز الإعلام بتقاسم المقار مع الأفراد الآخرين التابعين لفريق الأمم المتحدة القطري حيثما كان ذلك ممكناً عملياً.
    La Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares establece que los trabajadores migratorios o familiares suyos que se encuentren detenidos por violación de las disposiciones sobre migración serán alojados, en la medida de lo posible, en locales distintos de los destinados a las personas condenadas o a las personas detenidas que esperen ser juzgadas (art. 17, párr. 3). UN وتنص الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على أن يُسجن العمال المهاجرون وأفراد أسرهم المحتجزون بسبب خرق الأحكام المتعلقة بالهجرة بمعزل عن الأشخاص المدانين أو المحتجزين رهن المحاكمة، كلما كان ذلك ممكناً عملياً (المادة 17، الفقرة 3).
    El equipo de tareas reconoció que el Consejo de Derechos Humanos tendría que depender probablemente de los mensajes en vídeo mientras no fuera viable realizar videoconferencias. UN وفي الوقت نفسه، سلمت فرقة العمل بأن مجلس حقوق الإنسان قد يُضطر إلى الاعتماد على التراسل بالفيديو في الوقت الراهن ريثما يصبح التداول المؤتمري بالفيديو ممكناً عملياً.
    6. Introducir prácticas mineras que no usen mercurio cuando sea viable, en particular cuando la concentración de mineral de oro pueda excluir la utilización de mercurio. UN 6- استخدام ممارسات تعديل خالية من الزئبق كلما كان ذلك ممكناً عملياً وبخاصة في الحالات التي يمكن لتركيز الخام فيها أن يحول دون استخدام الزئبق.
    6. Introducir prácticas mineras que no usen mercurio cuando sea viable, en particular cuando la concentración de mineral de oro pueda excluir la utilización de mercurio. UN 6- استخدام ممارسات تعديل خالية من الزئبق كلما كان ذلك ممكناً عملياً وبخاصة في الحالات التي يمكن لتركيز الخام فيها أن يحول دون استخدام الزئبق.
    Las lámparas de LED tienen posibilidades de convertirse en un producto sustitutivo viable para las lámparas fluorescentes debido a su rendimiento energético y a su larga duración, aunque habrá que seguir logrando adelantos tecnológicos para que se materialicen todas sus posibilidades. UN ومصابيح الدايود المبتعث للضوء لها القدرة على أن تصبح بديلاً ممكناً عملياً للمصابيح الفلورية بسبب عمرها الطويل وكفاءة استخدامها للطاقة ولكن هناك احتياج إلى المزيد من الإنجازات التكنولوجية لكي تتحقق هذه الإمكانية.
    Las lámparas de LED tienen posibilidades de convertirse en un producto sustitutivo viable para las lámparas fluorescentes debido a su rendimiento energético y a su larga duración, aunque habrá que seguir logrando adelantos tecnológicos para que se materialicen todas sus posibilidades. UN ومصابيح الدايود المبتعث للضوء لها القدرة على أن تصبح بديلاً ممكناً عملياً للمصابيح الفلورية بسبب عمرها الطويل وكفاءة استخدامها للطاقة ولكن هناك احتياج إلى المزيد من الإنجازات التكنولوجية لكي تتحقق هذه الإمكانية.
    La inclusión del PeCB en el anexo C sometería a esta sustancia química a las medidas estipuladas en el artículo 5 del Convenio y establecería la meta de seguir reduciendo al mínimo las liberaciones de PeCB y, en los casos en que sea viable, eliminarlas definitivamente. UN ومن شأن الإدراج في المرفق جيم أن يخضع خماسي كلور البنزين للتدابير المحددة بموجب المادة 5 من الاتفاقية وأن ينشئ هدفاً بشأن التدنية المستمرة، وبشأن القضاء النهائي على انبعاثات خماسي كلور البنزين حيثما كان ذلك ممكناً عملياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد