Razones científicas para designar el Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | الحجة العلمية الداعمة لاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
La CARICOM insta a las delegaciones a apoyar el proyecto de resolución que, entre otras cosas, dispondrá la designación del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وحثت وفود الجماعة الكاريبية على دعم مشروع القرار الذي من شأنه، في جملة أمور، أن ينص على اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Arreglos para convertir a la zona vallada de Varosha en una zona especial para los contactos y el comercio bicomunales | UN | ترتيبات جعل منطقة فاروشا المسورة منطقة خاصة للاتصال بين الطائفتين والتجارة |
Por ello los Estados de la CARICOM tratarán de que se reconozca al mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وهذا هو السبب في أن دول الجماعة الكاريبية ستلتمس الاعتراف بالبحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Una reunión de expertos para examinar la posibilidad de designar el mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | اجتماع الخبراء من أجل النظر في إمكانية اعتبار منطقة البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Los Estados de la Cuenca del Caribe manifestarán dentro de poco en este foro su interés en trabajar en pro de la declaración del Mar Caribe como zona especial, a nivel internacional, en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | إن دول حوض الكاريبي ستثير في هذا المحفل قريبا اهتمامها بالعمل من أجل تسمية البحر الكاريبي، دوليا، منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Debemos reducir los riesgos poniendo fin a esta práctica. Pedimos pues a los culpables que respeten al Mar Caribe como zona especial de desarrollo económico dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وعلينا أن نقلل المخاطر بوضع حد لتلك الممارسة، ولذا، نطالب الأطراف الجانية بأن تحترم البحر الكاريبي بوصفه منطقة خاصة للتنمية الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة. |
En este contexto, quisiera destacar los esfuerzos constantes de la región del Caribe para designar el mar Caribe como zona especial en el contexto de desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أسلط الضوء على الجهود المتواصلة التي تبذلها منطقة البحر الكاريبي لتسمية البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
La CARICOM buscará una vez más ayuda internacional para resolver esta cuestión y para que se designe el Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وستسعى الجماعة الكاريبية ثانية للحصول على دعم دولي من أجل التوصل إلى حل لهذه المسألة ولاعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Asimismo, el derecho a la libertad de navegación no debe verse menoscabado la consideración o designación futura del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وكذلك فإن النظر على أي وجه في اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة أو تسميتها كذلك مستقبلا ينبغي ألا يُخلاّ على أي نحو بالحق في حرية الملاحة. |
Un objetivo clave de la conferencia será la elaboración de un régimen jurídico que sea vinculante para los miembros de la Asociación y que rija la aplicación de la declaración del Mar Caribe como zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وسيتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمؤتمر في تصميم نظام قانوني يكون ملزماً لأعضاء الرابطة وينظم تنفيذ إعلان البحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
En el contexto del desarrollo sostenible, el mar Caribe es para nosotros una zona especial. | UN | وبالنسبة إلينا وفي سياق التنمية المستدامة، يجب أن ينظر إلى البحر الكاريبي على أنه يشكل منطقة خاصة. |
Las zonas marinas especialmente sensibles pueden identificarse en una zona especial del Convenio MARPOL. | UN | ويمكن تعريف منطقة بحرية بالغة الحساسية في منطقة خاصة وفقا لتعريف الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن. |
En este contexto, también quisiéramos destacar los esfuerzos que hace la región para declarar el Mar Caribe como una zona especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، أود أيضا أن أبرز جهود المنطقة لإعلان البحر الكاريبي منطقة خاصة في إطار التنمية المستدامة. |
Varios de ellos entienden completamente la idea de una zona especial a la cual la gente pueda ir a vivir. | TED | كثير منهم مع فكرة وجود منطقة خاصة يمكن للناس ان تختارها كقاعدة. |
Se trataría de una zona especial de contacto y comercio bicomunales, una especie de zona de libre comercio en la cual ambas partes podrían intercambiar mercaderías y servicios. | UN | وستكون منطقة خاصة للاتصالات والتجارة بين الطائفتين وكأنها نوع من أنواع المناطق التجارية الحرة حيث يمكن للجانبين أن يتبادلا المتاجرة في السلع والخدمات. |
Por todo ello, nuestros Gobiernos están procurando que el Mar Caribe sea declarado como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ولكل هذه الأسباب، تسعى حكوماتنا إلى ضمان إعلان الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Implicaciones legales y financieras del concepto del mar Caribe como un área especial en el contexto del desarrollo sostenible | UN | الآثار القانونية والمالية التي يمكن أن تترتب على مفهوم اعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة |
Respalda, por ello, el reconocimiento del Mar Caribe como área especial en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وهي بذلك تدعم الاقتراح المتعلق باعتبار البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Cuando alguna región o algún territorio especial de un Estado Parte disponga de un régimen distinto de asistencia judicial recíproca, el Estado Parte podrá designar a otra autoridad central que desempeñará la misma función para dicha región o dicho territorio. | UN | وحيثما تكون للدولة الطرف منطقة خاصة أو اقليم خاص ذي نظام مستقل للمساعدة القانونية المتبادلة، يجوز لها أن تعين سلطة مركزية منفردة تتولى المهام ذاتها فيما يتعلق بتلك المنطقة أو بذلك الاقليم. |
Además, la República Popular Democrática de Corea ha anunciado su intención de abrir hasta 12 zonas especiales para los inversionistas extranjeros. | UN | 102 - وأعلنت أيضا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عزمها على فتح 12 منطقة خاصة أمام المستثمرين الأجانب. |
Siento mucho por meterme en un área privada sin su permiso. | Open Subtitles | آسفة لدخولي منطقة خاصة دون إذن |
Hay una zona privada, para ducha, con gusto y muy rústica. | Open Subtitles | يوجد منطقة خاصة للاستحمام جدا رائعة وريفية |