| La región de Asia y el Pacífico, que es una de las regiones más complejas y diversas del mundo, se enfrenta a un difícil programa de desarme en el nuevo entorno de seguridad de la actualidad. | UN | ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ، وهي من أكثر مناطق العالم تعقيدا وتباينا، تواجه جدول أعمال لنزع السلاح يشكل تحديا في |
| Algunas de las regiones más pobres del mundo gastan para conjurar la violencia derivada de actos delictivos menores el doble de lo que asignan en conjunto para la atención de la salud y la educación. | UN | وتنفق بعض من أكثر مناطق العالم فقرا على معالجة العنف الناجم عن الجرائم البسيطة ضعف ما تنفقه على الصحة والتعليم مجتمعين. |
| Esos regímenes desestabilizaban una de las regiones más vitales y delicadas del mundo. | UN | وزعزعت تلك النظم الاستقرار في منطقة من أكثر مناطق العالم حيوية واضطرابا. |
| Las regiones árabes y africanas son unas de las más afectadas por las minas. | UN | والمنطقتان العربية والأفريقية هما من أكثر مناطق العالم التي تعاني من جراء الألغام المزروعة فيها. |
| Ésta ha sido una de las más violentas y políticamente inestables del mundo. | UN | وكانت منطقة نهر مانو دون الإقليمية من أكثر مناطق العالم تعرضا للعنف وعدم الاستقرار السياسي. |
| La península coreana sigue siendo una de las zonas más inestables del mundo. | UN | لا تزال شبه الجزيرة الكورية واحدة من أكثر مناطق العالم تفجرا. |
| La región del Oriente Medio es una de las regiones más tensas y peligrosas del mundo. | UN | وتعتبر منطقة الشرق الأوسط واحدة من أكثر مناطق العالم توتراً وخطورة. |
| Está creando un derrotero de muerte y violencia a través de una de las regiones más estratégicas pero más inestables del mundo. | UN | وهو يحفر مسلكاً للموت والعنف عَبْر واحدة من أكثر مناطق العالم استراتيجية، ولكن أكثرها اضطراباً. |
| El notable desarrollo económico en toda la región ha hecho del Asia sudoriental una de las regiones más dinámicas del mundo para el desarrollo. | UN | وأكدا أن التطور الاقتصادي المذهل الحاصل في شتى أنحاء المنطقة قد جعل من جنوب شرق آسيا واحدة من أكثر مناطق العالم حيوية بالنسبة للتنمية. |
| Suscita especial preocupación la circunstancia de que estos ensayos se hayan realizado en una de las regiones más densamente pobladas del mundo, en la vecindad inmediata de las fronteras meridionales de los Estados de Asia central. | UN | ومما يبعث على القلق الشديد أن هذه التجارب أجريت في منطقة من أكثر مناطق العالم كثافة سكانية، وبمقربة من الحدود الجنوبية لدول آسيا الوسطى. |
| 619. A pesar de que Hong Kong es una de las regiones más densamente pobladas del mundo, un 38% de su territorio está destinado a parques. | UN | 619- بالرغم من أن هونغ كونغ من أكثر مناطق العالم كثافة سكانية فإن 38 في المائة من مساحتها البرية قد خصصت كحدائق محمية. |
| El Oriente Medio es una de las regiones más peligrosas y tensas del mundo como consecuencia de la represión y el terrorismo militar que practica un Estado ocupante que posee un arsenal militar superior -- tanto en calidad como en cantidad -- de armas convencionales y no convencionales. | UN | تعتبر منطقة الشرق الأوسط من أكثر مناطق العالم توترا وخطورة، نظرا لوجود دولة محتلة تمارس القمع والإرهاب العسكري، بما تمتلكه من ترسانة متفوقة، كما ونوعا، من الأسلحة التقليدية وغير التقليدية. |
| La región del Oriente Medio es una de las regiones más volátiles del mundo, una región que enfrenta desafíos cada vez mayores. Sin embargo, por enormes que sean estos desafíos, no deben disuadirnos de seguir avanzando hacia la luz que brilla al final del túnel ni de tratar de mejorar las cosas. | UN | ما زالت منطقة الشرق الأوسط من أكثر مناطق العالم توترا، وما زالت التحديات فيها تكثر وتتفاقم إلا أن التحديات، مهما كثرت، ينبغي أن تحول بيننا وبين السعي لفتح باب الأمل في الانتقال إلى حال أفضل. |
| Venimos aquí todos los años y destacamos desde esta misma tribuna, al igual que muchos otros, que el Oriente Medio es una de las regiones más tensas del mundo y que la situación es muy desalentadora. | UN | كل عام نقول من على هذا المنبر، ويقول كثيرون غيرنا إن منطقة الشرق الأوسط هي من أكثر مناطق العالم توترا وأن أوضاعها بالغة الخطورة. |
| Hoy, esa región es una de las más dinámicas del país. | UN | وأصبحت تلك المنطقة اليوم واحدة من أكثر مناطق بلدنا حيوية. |
| Los habitantes de la Franja de Gaza constituyen un tercio de la población palestina. Con 4.661 personas por kilómetro cuadrado, la densidad de la población de esta región es una de las más altas del mundo. | UN | ويشكل سكان قطاع غزة ثلث الفلسطينيين في دولة فلسطين، والكثافة السكانية فيه مرتفعة، وتبلغ 661 4 فرد لكل كيلو متر مربع، وهي من أكثر مناطق العالم ازدحاما. |
| El Sr. Djemali dijo que esta región era una de las más inestables del mundo y una fuente permanente de desplazamiento de la población que daba origen tanto a situaciones de refugiados como de personas internamente desplazadas. | UN | وأشار السيد دجيمالي في هذا العرض إلى منطقة آسيا الوسطى وجنوب غرب آسيا وأفريقيا الشمالية والشرق اﻷوسط باعتبارها واحدة من أكثر مناطق العالم تقلباً ومصدراً دائماً لتشرد السكان يفضي إلى ظهور حالات من اللجوء والتشرد الداخلي. |
| Desearía señalar que estas nuevas acciones ilegales turcas aumentan aún más las existencias ya excesivas de armamentos en la zona ocupada, que ha sido caracterizada en los informes de Vuestra Excelencia al Consejo de Seguridad sobre la situación de Chipre como una de las zonas más densamente militarizadas del mundo. | UN | وأود أن أوضح أن تركيا، بأعمالها غير المشروعة هذه، إنما تضيف أسلحة جديدة إلى ترسانة اﻷسلحة الزائدة فعلا عن الحد في المنطقة المحتلة، التي وصفتموها في تقاريركم إلى مجلس اﻷمن عن الحالة في قبرص بأنها واحدة من أكثر مناطق العالم تكدسا بالسلاح. |
| El Secretario General de las Naciones Unidas ha descrito la zona ocupada diciendo que " es una de las zonas más densamente militarizada del mundo " . | UN | ولقد وصف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة المنطقة المحتلة على أنها " من أكثر مناطق العالم تكديسا لﻷسلحة " . |
| El resultado es un caso claro de castigo colectivo en uno de los lugares más densamente poblados del mundo, con 3,823 personas por kilómetro cuadrado. Al visitar Gaza, John Dugard, relator especial de Naciones Unidas para los derechos humanos, declaró que “Gaza es una prisión y parece que Israel ha tirado la llave”. | News-Commentary | وكانت النتيجة في النهاية حالة واضحة من العقاب الجماعي في واحدة من أكثر مناطق العالم اكتظاظاً بالسكان (3823 نسمة في كل كيلومتر ��ربع). أثناء زيارته لقطاع غزة، قال جون دوغارد ، المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان لدى الأمم المتحدة: "غزة عبارة عن سجن وإسرائيل هي السجان الذي ألقى بمفتاح السجن بعيداً". |
| El continente africano es una de las regiones del mundo más afectadas. | UN | والقارة الافريقية واحدة من أكثر مناطق العالم تأثرا بهذه اﻷحداث. |