Un motivo de preocupación fue el hecho de que el 76% de esos niños habían sido vacunados. | UN | ومما يبعث على القلق أن 76 في المائة من أولئك الأطفال قد تم تحصينهم من النُّكاف. |
Se estima que el 6% de esos niños viven en la calle y que menos del 1% viven en orfanatos. | UN | ويقدر أن 6 في المائة من أولئك الأطفال يعيشون في الشوارع، وأن ما يقل عن 1 في المائة يعيشون في دور لإيواء اليتامى. |
Entre 10 y 22 de esos niños estaban bajo detención administrativa sin cargos ni juicio. | UN | وكان هناك ما يتراوح بين 10 و 22 من أولئك الأطفال قيد الاعتقال الإداري دون توجيه أية تهمة إليهم أو محاكمتهم. |
Con apoyo del Gobierno de Indonesia, el ACNUR logró repatriar a dos de estos niños en 2003. | UN | وبدعم من حكومة إندونيسيا، تمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إعادة طفلين من أولئك الأطفال في عام 2003. |
La gran mayoría de estos niños posiblemente vivirá sin apoyo emocional, sin tener cubiertas las necesidades físicas básicas y sin ninguna perspectiva de futuro. | UN | ومن المرجح أن تعيش الأغلبية العظمى من أولئك الأطفال من دون دعم عاطفي، ومن دون أبسط الضروريات المادية، ومن دون أي آمال في المستقبل. |
de esos niños, 198 fueron colocados en escuelas por el equipo de IJM, en cooperación con las autoridades. | UN | وقد ألحق فريق البعثة 198 من أولئك الأطفال بالمدارس، بالتعاون مع السلطات. |
Es uno de esos niños que aflora lo mejor de las personas. | Open Subtitles | هو من أولئك الأطفال الذين يُخرجون أفضل ما بالناس |
¿Cuántos de esos niños aún tienen fe en la Iglesia Católica, cree que aún tienen fe en Dios? | Open Subtitles | ما عدد من مازال يؤمن بالكنيسة الكاثوليكية من أولئك الأطفال أو من مازال يؤمن منهم بالله في إعتقادك؟ |
El Comité está especialmente preocupado por el hecho de que muchos de esos niños trabajan en condiciones nocivas o peligrosas y están expuestos a diferentes formas de explotación sexual y económica, incluidas las peores formas de trabajo infantil. | UN | وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن العديد من أولئك الأطفال يعملون في ظروف مهلكة أو خطرة ولكونهم معرضين لأشكال شتى من الاستغلال الجنسي والاقتصادي، بما في ذلك أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
A mediados de siglo, miles de niños presentaban cada año encefalopatía, o inflamación cerebral, causada por el plomo. Uno de cada tres de esos niños moría. | UN | وبحلول منتصف القرن العشرين، أصيب آلاف الأطفال باعتلال دماغي رصاصي أو تورم في الدماغ سنوياً ولقي طفل من أصل ثلاثة أطفال من أولئك الأطفال حتفه. |
Si se desglosaba el porcentaje por grupos de edad, el 81% de esos niños tenían entre 0 y 4 años y 1 de cada 4 niños menores de 1 año aún no tenía inscrito su nacimiento. | UN | ويتبين عند تصنيف البيانات بحسب الفئة العمرية، أن نسبة 81 في المائة من أولئك الأطفال تتراوح أعمارهم بين صفر و4 سنوات وأن طفلاً واحداً من أصل أربعة أطفال دون سن الواحدة لم يتم تسجيله بعد. |
En la República Democrática del Congo, el 80% de esos niños se seleccionaron a través de un sistema de equipos móviles integrados por un enfermero, un trabajador psicosocial y un oficial de protección. | UN | ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، حُدّد 80 في المائة من أولئك الأطفال عن طريق منظومة من الأفرقة المتنقلة تتألف من مختص في الشؤون الاجتماعية والنفسية وممرض وموظف حماية. |
de esos niños, más de 2.900 regresaron o fueron entregados a sus familias, incluidos unos 1.230 liberados oficialmente y más de 1.660 que regresaron a sus hogares tras los combates acaecidos en la región oriental de Sri Lanka en abril de 2004 y la caída de la facción karuna de los LTTE. | UN | وعاد 900 2 من أولئك الأطفال إلى أسرهم، منهم حوالي 230 1 طفلا سُرّحوا رسميا، وأكثر من 660 1 طفلا عادوا إلى أسرهم بعد الاشتراك في القتال الذي دار في شرق سري لانكا في نيسان/أبريل 2004، وسقوط فصيل كارونا التابع لنمور تاميل إيلام للتحرير. |
Aunque un número importante de esos niños a menudo vive en países en los que los desastres naturales cíclicos y las prolongadas crisis agravan su vulnerabilidad, muchos viven en países no afectados por emergencias. | UN | وعلى الرغم من أن عددا كبيرا من أولئك الأطفال يوجد غالبا في بلدان تؤدي الكوارث الطبيعية الدورية والأزمات المتطاولة القديمة العهد إلى زيادة تفاقم ضعفهم، فإن العديد منهم يعيش في بلدان لا تتأثر بحالات طوارئ. |
Cinco de esos niños fueron reunidos con sus familias el 8 de noviembre de 2013, pero siguen a la espera de cartas en que se especifique que se han retirado los cargos contra ellos. | UN | وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أُلحق خمسة من أولئك الأطفال بأسرهم ولكنهم ما زالوا بانتظار الرسائل التي تؤكد إسقاط التهم الموجهة إليهم. |
Debido a la falta de servicios sociales adecuados, muchos de estos niños ingresan en instituciones u orfanatos, de los que hay un total de 84 en todo el país, con una cifra aproximada de 11.000 niños, lo que supone un aumento del 32% desde 1997. | UN | ونظرا لنقص الخدمات الاجتماعية المناسبة، يجري إدخال العديد من أولئك الأطفال إلى المؤسسات أو دور الأيتام التي يوجد منها حاليا 84 مؤسسة تأوي حوالي 000 11 طفل، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 32 في المائة منذ عام 1997. |
En 2008, la tasa de malnutrición aguda de niños de 6 a 59 meses de edad fue del 10,7%; el 0,8% de estos niños sufrían de la forma más grave de la malnutrición aguda. | UN | وفي عام 2008، بلغ معدل سوء التغذية الحاد لدى الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و59 شهراً 10.7 في المائة. ويعاني 0.8 في المائة من أولئك الأطفال من نوع خطير من سوء التغذية الحاد. |
El Gobierno ha propuesto medidas para adaptar mejor la educación de los niños a cargo de los servicios de bienestar de la infancia a sus necesidades concretas, como por ejemplo una cooperación más estrecha entre las escuelas y el personal de los servicios para tratar de conseguir que un porcentaje más elevado de estos niños concluya sus estudios escolares. | UN | واقترحت الحكومة تدابير أكثر فعالية في تكييف تدريس الأطفال الذين ترعاهم دائرة رفاه الطفل كي يستجيب أكثر لاحتياجاتهم الخاصة. وسيشمل ذلك توثيق التعاون بين المدارس وموظفي رفاه الطفل قصد مساعدة المزيد من أولئك الأطفال على إكمال دراستهم. |
61. Con respecto a los niños con discapacidad, según el censo nacional, el 5% de los niños argentinos padecían alguna dificultad o limitación permanente; el 85% de estos niños recibían educación y muchos de ellos estaban matriculados en el sistema educativo ordinario. | UN | 61- وفيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة، أوضح التعداد السكاني الوطني أن نسبة 5 في المائة من الأطفال في الأرجنتين يعانون من بعض الصعوبات بشكل دائم؛ حيث تتلقّى نسبة 85 في المائة من أولئك الأطفال التعليم والعديد منهم ملتحقين بنظام التعليم العادي. |
La MINUSTAH confirmó que, a fines de diciembre de 2008, había 297 niños, incluidas 30 niñas, en centros de detención de todo el país. El 60% de estos niños están detenidos por su supuesta asociación con grupos armados, y el 87% están en prisión preventiva prolongada, algunos de ellos desde 2004. | UN | 58 - وأكدت البعثة أن 297 طفلا، بينهم 30 فتاة، كانوا محتجزين في مراكز الاعتقال في جميع أنحاء البلد في نهاية كانون الأول/ديسمبر 2008؛ وأن 60 في المائة من أولئك الأطفال محتجزون بدعوى ارتباطهم بالجماعات المسلحة، وأن 87 في المائة منهم مرت فترات طويلة على وضعهم في الحبس الاحتياطي، إذ منهم المحتجز منذ عام 2004. |