El dinero para pagar el seguro proviene de fondos públicos y de las primas de pólizas abonadas por personas de más de 40 años. | UN | وأموال مدفوعات التأمين تأتي من الأموال العامة وأقساط التأمين التي يدفعها الأشخاص الذين تبلغ أعمارهم 40 عاما فأكثر. |
La corrupción pone en peligro el desarrollo y perjudica las inversiones, privando a los países de fondos públicos muy necesarios. | UN | والفساد يخرب التنمية ويعوق الاستثمار ويحرم البلدان من الأموال العامة التي بحاجة إليها. |
Sin embargo, estos no son los únicos servicios que se financian con fondos públicos. | UN | لكنها ليست الخدمات العامة الوحيدة التي تُدفع تكلفتها من الأموال العامة. |
Se necesita inversión pública o una subvención con fondos públicos para llevar el total de la inversión al nivel que sea socialmente óptimo. | UN | فالأمر يقتضي استثمارا عاما أو إعانة من الأموال العامة لتوسيع الاستثمار الكلي إلى المستوى الأمثل من الزاوية الاجتماعية. |
El método de indemnización con cargo a fondos públicos permite evitar las tensiones que de otro modo podrían obstaculizar el reconocimiento del derecho de los indígenas a la tierra y a los recursos. | UN | ويساعد نهج التعويض من الأموال العامة على تلافي أوجه التوتر التي يمكنها لولا ذلك أن تعرقل الاعتراف بحقوق السكان الأصليين في الأراضي والموارد. |
El aumento de su número se puede explicar por el incremento de los fondos públicos destinados a las ONG que trabajaban en ese campo. | UN | واشتملت على أنشطة متعلقة بالعنف المنزلي، ما يمكن أن يفسر بمزيد من الأموال العامة لعمل المنظمات غير الحكومية في هذا المجال. |
Además, no se prevé ninguna indemnización adicional con cargo a los fondos públicos. | UN | ولا تنص الاتفاقية أيضاً على تعويض إضافي من الأموال العامة. |
Se acogerán con beneplácito las propuestas de seguir estudiando las opciones con respecto a esas tecnologías y actividades de investigación y desarrollo financiadas por el sector público. | UN | ويتعين الترحيب بالمقترحات الخاصة بمتابعة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وأنشطة البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة. |
Para este tipo de intervención hacían falta grandes aparatos burocráticos y gran cantidad de fondos públicos. | UN | وتطلب هذا النوع من التدخل إنشاء مؤسسات بيروقراطية كبرى ومبالغ طائلة من الأموال العامة. |
El aumento del 50% en las corrientes externas de fondos públicos que se ha registrado desde 2002 obedeció en gran medida a la financiación multilateral. | UN | وتعزى الزيادة في التدفقات الخارجية من الأموال العامة بنسبة 50 في المائة منذ عام 2002 عموما إلى التمويل المتعدد الأطراف. |
Por tanto, las sumas no provendrían solo de fondos públicos, pero además no se especifica si la financiación adoptaría la forma de subvenciones o préstamos, o ambas. | UN | وبالتالي، لن يأتي هذا المبلغ من الأموال العامة فقط ولم يُذكر أيضا ما إذا كان التمويل في شكل منح أو قروض أو هما معا. |
Además, la asignación de un volumen considerable de fondos públicos únicamente a un partido político es contraria al artículo 25 y al derecho de todos los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos. | UN | كما أن إعطاء مبالغ ضخمة من الأموال العامة إلى حزب سياسي واحد يخالف المادة 25 ويتعارض من حق الجميع في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
Presidente del Comité encargado de investigar los fraudes bancarios, la malversación de fondos públicos y la corrupción oficial, octubre de 1996. | UN | الرئيس، لجنة التحايل المصرفي، والاختلاس من الأموال العامة والفساد العام، تشرين الأول/ أكتوبر 1996. |
De hecho, aunque cualquier persona puede iniciar por sí misma una acción civil, el procedimiento que sigue es bastante complejo y requiere la asistencia de un representante legal, cuyos servicios no se pagan con fondos públicos. | UN | والواقع أنه حتى وإن أقام المرء دعوى قانونية من تلقاء نفسه فإنه يجد الإجراءات معقدة إلى حدٍّ ما ويحتاج فيها إلى مساعدة ممثل قانوني لا يمكن توفيره من الأموال العامة. |
El tercer nivel de 300 millones de euros se garantiza con fondos públicos aportados por las partes contratantes. | UN | ويؤمَّن مبلغ المستوى الثالث الذي يبلغ 300 مليون يورو من الأموال العامة التي ترصدها الأطراف المتعاقدة. |
:: Tecnología financiada con fondos públicos, descubrimientos científicos y obras de creación disponibles gratuitamente para el desarrollo sostenible | UN | :: إتاحة التكنولوجيا الممولة من الأموال العامة والاكتشافات العلمية والأعمال الخلاّقة دون مقابل لأغراض التنمية المستدامة |
Desde fines de 2000 el apoyo psicosocial y jurídico en procedimientos penales para niños, adolescentes y mujeres víctimas de la violencia física o sexual se financia con cargo a fondos públicos. | UN | ومنذ نهاية عام 2000، تم تمويل إسداء المشورة النفسية والقانونية أثناء الإجراءات الجنائية التي تستهدف الأطفال والمراهقين والنساء الذين عانوا من العنف الجسدي أو الجنسي من الأموال العامة. |
Dichas personas tienen derecho a un subsidio personal, con cargo a fondos públicos, que pueden gastar como quieran; por ejemplo, pueden elegir el tratamiento de rehabilitación que prefieran. | UN | وهؤلاء الأشخاص يستحقون بدلات شخصية مقدمة من الأموال العامة يمكن لهم أن ينفقوها كما يرغبون؛ وقد يتاح لهم على سبيل المثال اختيار طريقة معاملتهم في مجال إعادة التأهيل. |
65. Exhorta a las Partes que son países desarrollados a que canalicen una proporción sustancial de los fondos públicos hacia las actividades de adaptación; | UN | 65- يدعو البلدان المتقدمة الأطراف إلى توجيه حصة مهمة من الأموال العامة لأنشطة التكيف؛ |
El segundo nivel de 500 millones de euros se garantiza con cargo a los fondos públicos del Estado de la instalación. | UN | أما المستوى الثاني من المسؤولية والذي يبلغ مقداره 500 مليون يورو فيؤمَّن من الأموال العامة التي تُتاح من الدولة التي فيها المنشأة. |
Se acogerán con beneplácito las propuestas de seguir estudiando las opciones con respecto a esas tecnologías y actividades de investigación y desarrollo financiadas por el sector público. | UN | ويتعين الترحيب بالمقترحات الخاصة بمتابعة دراسة الخيارات فيما يتعلق بتلك التكنولوجيات وأنشطة البحث والتطوير الممولة من اﻷموال العامة. |
El acusado (defendant y, en Escocia, accused) tiene derecho a contar con un abogado y, si es necesario, puede ser asistido por un defensor de oficio sufragado mediante fondos públicos. | UN | وللمدعى عليه (الذي يطلق عليه في اسكتلندا اسم المتهم) حق توكيل محام عنه، ويجوز تقديم المساعدة القانونية له من الأموال العامة. |
La mayoría de los fondos para el estímulo han provenido del erario público o han generado deuda pública. | UN | فمعظم أموال الإنقاذ أتت من الأموال العامة أو ولّدت دَيناً عاماً. |
Pero, ¿cómo se puede utilizar esa financiación de la forma más eficaz? De hecho, ¿es incluso la consignación de sumas enormes de dinero público la forma adecuada de estimular el surgimiento de ciudades inteligentes? | News-Commentary | ولكن كيف يمكن استخدام هذا التمويل بأكبر قدر من الفعالية؟ وهل يُعَد تخصيص مبالغ ضخمة من الأموال العامة الطريقة الصحيحة لتحفيز نشوء المدن الذكية؟ |
El costo y los honorarios de las traducciones que exijan las autoridades públicas deben sufragarse con cargo al erario público. | UN | ويجب سداد تكاليف ورسوم الترجمات التي تطلبها السلطات العامة من اﻷموال العامة. |
De esta forma, los puestos adicionales que se fueron necesitando para funciones específicas se crearon en el marco de proyectos financiados con cargo a los fondos generales de la Fundación. | UN | ومن هنا، فقد سدت الاحتياجات الوظيفية الاضافية، كلما نشأت الحاجة إلى وظائف محددة، في إطار المشاريع التي تمول من اﻷموال العامة للمؤسسة. |