La Secretaría de la Mujer ha adoptado una serie de medidas para promover el Plan Nacional de Prevención y Sanción de la Violencia contra la Mujer. | UN | واتخذت اللجنة النسائية سلسلة من الإجراءات لتعزيز الخطة الوطنية لمنع العنف الموجه ضد المرأة والمعاقبة عليه، وتعزيز الشبكة الوطنية لمكافحة العنف المنزلي. |
Grupo de Expertos Gubernamentales encargado de estudiar nuevas medidas para promover la cooperación internacional a fin de prevenir, combatir y eliminar la intermediación ilícita en el tráfico de armas pequeñas y ligeras | UN | فريق الخبراء الحكوميين المعني بالنظر في اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز التعاون الدولي من أجل منع السمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحتها والقضاء عليها |
En ese contexto, el Grupo estimó que era necesario tomar nuevas medidas para promover la participación en el Registro, incluida la continuación de los cursos prácticos regionales y subregionales y otras medidas encaminadas a promover la participación en el Registro. | UN | وفي ذلك الصدد، يعتقد الفريق أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز المشاركة في السجل بما في ذلك مواصلة عقد حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية والتدابير الأخرى الرامية إلى تعزيز المشاركة في السجل. |
Durante el bienio se habían adoptado una serie de medidas para fortalecer la capacidad institucional relativa a la gestión basada en los resultados, incluidas la supervisión y la evaluación. | UN | وقالت إنه خلال فترة السنتين اتُّخِذ عدد من الإجراءات لتعزيز القدرة المؤسسية في مجال الإدارة بالأهداف والنتائج، بما في ذلك الرصد والتقييم. |
Inmediatamente después de asumir el poder, el nuevo Gobierno de Liberia volvió a formular el presupuesto para el período comprendido entre febrero y junio de 2006, e inició una serie de medidas para fortalecer la gestión financiera. | UN | 101 - أعادت حكومة ليبريا الجديدة بعد توليها السلطة مباشرة، صياغة الميزانية للفترة من شباط/فبراير إلى حزيران/يونيه 2006، مستهلة بذلك سلسلة من الإجراءات لتعزيز الإدارة المالية. |
En lo que respecta a la segunda esfera prioritaria, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha adoptado varias medidas para reforzar la capacidad de mantenimiento de la paz en África. | UN | 11 - وفيما يتعلق بمجال الأولوية الثاني، فقد قامت الإدارة بعدد من الإجراءات لتعزيز القدرة الأفريقية في مجال حفظ السلام. |
132. Se insta al Estado Parte a adoptar nuevas medidas a fin de reforzar su capacidad de aplicar un enfoque sistemático para recoger los datos estadísticos individuales y demás información sobre la situación de los niños. | UN | ٢٣١- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتعزيز قدرتها على اتباع نهج منتظم لجمع بيانات احصائية مفصلة ومعلومات أخرى تتعلق بحالة اﻷطفال. |
Varios gobiernos prevén tomar nuevas medidas para promover la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones. | UN | 780- وتزمع حكومات كثيرة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز مشاركة المرأة على نحو نشط في عملية اتخاذ القرار. |
La OSSI también señaló que era preciso adoptar otras medidas para promover el acceso a los contratos del plan maestro para las empresas de países en desarrollo y países con economías en transición. | UN | وأشار أيضا مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى ضرورة اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز مشاركة شركات من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عقود المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
10. Solicita también al Secretario General que adopte nuevas medidas para promover los derechos de las personas con discapacidad en el sistema de las Naciones Unidas de conformidad con la Convención, incluida la retención y contratación de personas con discapacidad; | UN | " 10 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف واستقدامهم؛ |
26. Es preciso prestar particular atención a las personas con discapacidad y adoptar nuevas medidas para promover sus derechos. | UN | 26 - وينبغي إيلاء اهتمام خاص للأشخاص ذوي الإعاقة، واتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز حقوقهم. |
Preguntó si se adoptarían nuevas medidas para promover los derechos de las personas lesbianas, gays, bisexuales y trans. | UN | وطلبت معرفة ما إذا كانت السلطات تنوي اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز حقوق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Coincidía con el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial en la inquietud suscitada por el presunto aumento del discurso de odio difundido en los medios de comunicación y en Internet y propugnó que se adoptaran nuevas medidas para promover la tolerancia. | UN | وشاطرت غواتيمالا لجنة القضاء على التمييز العنصري ما أعربت عنه من قلق إزاء ادعاءات تزايد خطاب الكراهية في وسائط الإعلام وعلى شبكة الإنترنت وحثت سلوفاكيا على اتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز التسامح. |
La oficina colabora con el Comité de Cooperación para Camboya (CCC) y con las organizaciones nacionales de derechos humanos con miras a la adopción de nuevas medidas para promover la adopción del proyecto de 1996/1997. | UN | ويتعاون المكتب مع لجنة التعاون الكمبودية ومنظمات حقوق الإنسان الوطنية لاتخاذ المزيد من الإجراءات لتعزيز الموافقة على مشروع 1996/1997؛ |
En ese contexto, el Grupo estimaba que era necesario tomar nuevas medidas para promover la participación en el Registro, habida cuenta de que este instrumento mundial de transparencia llevaba funcionando ocho años civiles y que en los últimos años no se había realizado una labor de promoción tan intensa como la que se había realizado en los primeros años del Registro. | UN | وفي هذا الصدد، يرى الفريق أن من الضروري اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز المشاركة في السجل إذ إن هذا الصك العالمي للشفافية ظل يعمل طوال السنوات التقويمية الثماني الأخيرة، ولم تُبذل جهود ترويجية مركزة في الأعوام الأخيرة كما حدث في الأعوام الأولى من إنشائه. |
Es necesario adoptar nuevas medidas para promover la ordenación sostenible de los bosques, clarificando el papel positivo de los bosques en el desarrollo socioeconómico de los países, especialmente de las poblaciones que dependen de los bosques. | UN | ويلزم اتخاذ مزيد من الإجراءات لتعزيز الإدارة المستدامة للغابات، وتوضيح الدور الإيجابي الذي تقوم به الغابات من أجل التنمية الاجتماعية- الاقتصادية للبلدان وبخاصة للسكان المعتمدين على الغابات. |
10. Pide además al Secretario General que adopte nuevas medidas para promover los derechos de las personas con discapacidad en el sistema de las Naciones Unidas de conformidad con la Convención, incluida la retención y contratación de personas con discapacidad; | UN | 10 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في منظومة الأمم المتحدة وفقا للاتفاقية، بما في ذلك استبقاء المعوقين في الوظائف واستقدامهم؛ |
La conducción de las Naciones Unidas en el complejo mundo de tribulaciones de hoy sigue siendo aun más desafiante, y deseo expresar la confianza de mi país en su dirección y encomiarlo por sus esfuerzos actuales por adoptar una serie de medidas para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas. | UN | إن إدارة أعمال الأمم المتحدة في عالم اليوم المتداخل والحافل بالمحن والاضطرابات الشائكة تزداد صعوبة باطراد، وأود أن أعرب عن ثقة بلدي بقيادتكم الحكيمة وأن أثني على جهودكم الحالية لاتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات لتعزيز قدرة الأمم المتحدة. |
Tras examinar las conclusiones de las dos reuniones de mesa redonda de expertos celebradas en 2006, los participantes pidieron que se aplicara una serie de medidas para fortalecer las actividades de control fronterizo y de represión del narcotráfico en el Afganistán, los países vecinos y los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | وبعد استعراض الاستنتاجات التي توصل إليها اجتماعا المائدة المستديرة للخبراء المعقودان في عام 2006، دعا المشاركون إلى تنفيذ سلسلة من الإجراءات لتعزيز تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة لها والدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية. |
En su resolución 64/259, la Asamblea también solicitó al Secretario General que aplicara una serie de medidas para fortalecer la rendición de cuentas en toda la Organización y que presentara un informe sobre la aplicación de esas medidas en el siguiente período de sesiones de la Asamblea. | UN | 5 - وفي القرار 64/259، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أيضا أن يتخذ مجموعةً من الإجراءات لتعزيز المساءلة في المنظمة برمتها وأن يقدمَ تقريرا عن تنفيذ تلك الإجراءات في الدورة التالية للجمعية. |
En su resolución 60/1, de 16 de septiembre de 2005, la Asamblea General pidió al Secretario General que adoptara una serie de medidas para reforzar las Naciones Unidas en el contexto de la reforma de la gestión y la Secretaría. | UN | 1 - طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام في قرارها 60/1 المؤرخ 16 أيلول/سبتمبر 2005، أن يتخذ، في جملة أمور، عددا من الإجراءات لتعزيز الأمم المتحدة في سياق إصلاح الأمانة العامة والإدارة. |
Posteriormente, la MINUSTAH tomó varias medidas para reforzar los controles internos y asegurar que las medidas de adquisición se realizaran de conformidad con las disposiciones del Manual de Adquisiciones (párr. 45). | UN | واتخذت البعثة لاحقا عددا من الإجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية والتأكد من أن إجراءات الشراء يتم تنفيذها وفقا لأحكام دليل المشتريات (الفقرة 45). |
Se insta al Estado Parte a adoptar nuevas medidas a fin de reforzar su capacidad de aplicar un enfoque sistemático para recoger los datos estadísticos individuales y demás información sobre la situación de los niños. | UN | ١٢١ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتعزيز قدرتها على اتباع نهج منتظم لجمع بيانات احصائية مفصلة ومعلومات أخرى تتعلق بحالة اﻷطفال. |