ويكيبيديا

    "من الإخطارات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las notificaciones
        
    • de notificaciones
        
    • notificaciones se
        
    • las notificaciones de
        
    Dos de las notificaciones provenían de Europa y las habían presentado los Países Bajos y Rumania, y la otra, de Asia, presentada por el Japón. UN وكان اثنان من الإخطارات مقدمان من أوروبا قدمتهما كل من هولندا ورومانيا بينما كان الإخطار الثالث من آسيا قدمته اليابان.
    Los nombres comerciales básicos se tomaron de las notificaciones originales. UN أخذت الأسماء التجارية الأساسية من الإخطارات الأصلية.
    Los nombres comerciales básicos se toman de las notificaciones originales. UN أخذت الأسماء التجارية الأساسية من الإخطارات الأصلية.
    Con este fin, el Grupo hizo una serie de notificaciones en virtud del artículo 34 y de providencias de trámite. UN و لبلوغ تلك الغاية، أصدر الفريق مجموعة من الإخطارات بموجب المادة 34 والأوامر الإجرائية.
    Tal vez fuera necesario establecer esas prioridades si el Comité de Examen de Productos Químicos se veía de nuevo ante una avalancha de notificaciones relacionadas con nuevos productos químicos cuya documentación de apoyo era limitada o inexistente. UN كما أن تحديد الأولويات قد يصبح ضرورياً إذا ما واجهت لجنة استعراض المواد الكيميائية مرة ثانية عدداً كبيراً من الإخطارات لمواد كيميائية جديدة بوثائق داعمة محدودة أو دون وثائق داعمة.
    Este núm. de CAS solo está incluido en algunas bases de datos y no se localizó en el borrador original ni en ninguna de las notificaciones. UN ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات.
    Este núm. de CAS solo está incluido en algunas bases de datos y no se localizó en el borrador original ni en ninguna de las notificaciones. UN ويبدو أن رقم التسجيل هذا قد أدرج في بعض قواعد البيانات فقط ولم يعثر عليه في النص الأصلي أو في أي من الإخطارات.
    El Acuerdo entrará en vigor el primer día del mes siguiente a la fecha de recepción de la última de las notificaciones mediante las cuales el Tribunal y la República Federal de Alemania se hayan informado mutuamente del cumplimiento de las respectivas formalidades para la entrada en vigor del Acuerdo. UN وسيبدأ نفاذ الاتفاق في اليوم الأول من الشهر الذي يلي تاريخ تلقي آخر إخطار من الإخطارات التي بها تبلغ المحكمة وجمهورية ألمانيا الاتحادية إحداهما الأخرى باستيفاء الاشتراطات الرسمية لبدء نفاذ الاتفاق.
    Los Estados que distribuyen la Lista en forma impresa a los puestos de frontera podrían así adjuntar copias de las notificaciones especiales pertinentes, incluidas fotografías de buena calidad, cuando se dispusiese de ellas. UN ويمكن للدول التي توزع القائمة على النقاط الحدودية في شكل مطبوع أن ترفق بعدها نسخاً من الإخطارات الخاصة ذات الصلة، بما في ذلك الصور الفوتوغرافية العالية الجودة متى توافرت.
    Casi todas las versiones de acceso reservado de las notificaciones se encuentran disponibles en los cuatro idiomas oficiales de la INTERPOL, a saber, árabe, español, francés e inglés. UN وتتاح تقريبا كل الصيغ المقيدة الدخول من الإخطارات بجميع اللغات الرسمية الأربع للإنتربول: الإسبانية والإنكليزية والفرنسية والعربية.
    57. El miembro de la India presentó un documento de trabajo en el que se recogía su posición respecto de las notificaciones relativas al endosulfán. UN 57 - وقدم العضو المعين من الهند ورقة اجتماع تحدد موقفه من الإخطارات المتعلقة بالإندوسلفان.
    57. El miembro de la India presentó un documento de trabajo en el que se recogía su posición respecto de las notificaciones relativas al endosulfán. UN 57 - وقدم العضو المعين من الهند ورقة اجتماع تحدد موقفه من الإخطارات المتعلقة بالإندوسلفان.
    De conformidad con el párrafo 3 del artículo 5, la secretaría distribuye resúmenes de las notificaciones individuales de medidas reglamentarias firmes que haya recibido, tras verificar que contengan la información que se solicita en el anexo I del Convenio. UN 11 - ووفقاً للفقرة 3 من المادة 5، تقوم الأمانة بتعميم ملخصات لبعض ما تلقته من الإخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية وردت إليها بعد التحقق من اشتمالها على المعلومات المطلوبة في المرفق الأول للاتفاقية.
    57. El miembro de la India presentó un documento de trabajo en el que se recogía su posición respecto de las notificaciones relativas al endosulfán. UN 57 - وقدم العضو المعين من الهند ورقة اجتماع تحدد موقفه من الإخطارات المتعلقة بالإندوسلفان.
    Ocho de ellos no respondieron a ninguna de las notificaciones hechas por la Secretaría, y otro respondió a las notificaciones hechas en virtud del artículo 15 pero no a las hechas en virtud del artículo 34. UN ولم يرد ثمانية من أصحاب المطالبات التسعة الواردة أسماؤهم على أي إخطار من الإخطارات التي أرسلتها الأمانة. أما التاسع فقد رد على الإخطارين المرسلين بموجب المادة 15 ولكنه لم يرد على الإخطارين المرسلين بموجب المادة 34.
    Con respecto a la inclusión en listas por los comités de sanciones de las Naciones Unidas, existen dos tipos de notificaciones: las dirigidas a Estados Miembros y las dirigidas a las personas o entidades incluidas en la lista. UN وفيما يتعلق بقيام لجنة من لجان الجزاءات التابعة للأمم المتحدة بوضع قائمة، يكون هناك نوعان من الإخطارات: إخطار للدول الأعضاء، وإخطار للمدرجين من الأفراد أو الكيانات.
    Estos indicadores son, por ejemplo, la cantidad de notificaciones de medidas reglamentarias firmes o respuestas de importación presentadas a la secretaría, así como las solicitudes de asistencia para la aplicación del Convenio. UN وهذه تشمل عدداً من الإخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية واستجابة واردات مقدمة إلى الأمانة، وكذلك طلبات مساعدة لتنفيذ الاتفاقية.
    Cabe señalar que entre mayo de 2004 y abril de 2005 se presentó un gran número de notificaciones. UN 18 - ويلاحظ أن عدداً كبيراً من الإخطارات قُدمت في الفترة بين أيار/مايو 2004 ونيسان/أبريل 2005.
    Este comportamiento por parte de la industria puede dar lugar a que se registren plaguicidas más seguros, que no requieran imponer controles extraordinarios, lo que contribuye a reducir el número de notificaciones que deben presentarse con arreglo al artículo 5 del Convenio. UN وقد يؤدي هذا السلوك من جانب المصنعين إلى تسجيل مبيدات آفات أكثر أماناً لا تتطلب فرض ضوابط استثنائية، ومما يسهم في تقديم عدد أقل من الإخطارات بموجب المادة 5 من الاتفاقية.
    Tan solo en un 20% de esas notificaciones se incluye una fotografía de la persona de que se trata. UN ولا يتضمن سوى 20 في المائة من الإخطارات الخاصة صورا للأفراد.
    Se informó a los Estados de esos depósitos mediante las notificaciones de zonas marítimas No. 54 y 55. UN وأُشعرت الدول بهذه الإيداعات بواسطة الإخطاريـن رقمي 54 و 55 من الإخطارات المتعلقة بالمناطق البحرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد