A este respecto, debería abordarse la corriente inversa de recursos de países en desarrollo a países desarrollados. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي معالجة مسألة التدفق العكسي للموارد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة. |
En contra de la creencia popular, hay menos migrantes internacionales que se desplazan de países en desarrollo a países desarrollados que los que se desplazan de un país en desarrollo a otro o de un país desarrollado a otro. | UN | وعلى عكس التصور الشائع، فإن عدد المهاجرين الدوليين الذين ينتقلون من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو هو أقل من أولئك الذين ينتقلون من بلد نام إلى آخر، أو بين البلدان المتقدمة النمو. |
El Relator Especial reconoce que la migración de los profesionales de la salud de países en desarrollo a países desarrollados puede tener efectos positivos, no sólo para los propios migrantes sino también para los países en desarrollo. | UN | ويعترف المقرر الخاص بأن هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو قد يكون لها آثار إيجابية بالنسبة إلى المهاجرين أنفسهم، بل بالنسبة للبلدان النامية أيضا. |
Resulta significativo que únicamente un 37% de los movimientos migratorios se realizan desde los países en desarrollo hacia los países desarrollados. | UN | ومن الحقائق المهمة أن 37 في المائة فقط من حركات الهجرة تتم من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Resulta alarmante que, a pesar de todos los esfuerzos relacionados con el alivio de la deuda y los llamamientos en favor de incrementar la asistencia, los recursos financieros de los países en desarrollo hayan seguido pasando de éstos a los países desarrollados. | UN | 12 - ومما يبعث على القلق أنه رغم كل الجهود الرامية إلى تخفيف عبء الديون والدعوات الهادفة إلى زيادة المعونات، ما فتئت الموارد المالية تُستنزف على نحو مطرد من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Sin embargo, a pesar de esos logros, se seguía produciendo una salida neta de capitales de los países en desarrollo hacia los países desarrollados. | UN | بيد أنه على الرغم من الإنجازات، يستمر التدفق الصافي لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Corrientes de capital de países en desarrollo a países ricos | UN | ثالثا - تدفقات رأس المال من البلدان النامية إلى البلدان الغنية |
Los países desarrollados deben incrementar la asistencia y debe ajustarse la corriente de fondos de países en desarrollo a países desarrollados. | UN | وقال إن البلدان المتقدمة عليها أن تزيد المساعدات، وإن تدفق الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة يجب أن يُضبط. |
En el informe se esboza el alcance de la migración de profesionales de la salud de países en desarrollo a países desarrollados y se analizan los factores de atracción y expulsión que contribuyen al éxodo de profesionales. | UN | والتقرير يحدد الخطوط العريضة لحجم هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، وكذلك عناصر " الطرد " و " الجذب " التي تسهم في نزوح المهارات. |
La dimensión del éxodo intelectual de que trata fundamentalmente este informe, a saber la migración de los profesionales de la salud de países en desarrollo a países desarrollados, es un asunto a la vez complejo y multifacético. | UN | 29 - ويتسم البعد الخاص بنزوح المهارات الذي يركز عليه هذا التقرير، ألا وهو هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو، بالتعقيد والتنوع. |
584. En 2013, se produjo tanta migración internacional entre países en desarrollo como de países en desarrollo a países desarrollados. | UN | 584 - في عام 2013، سُجلت نسبة هجرة دولية فيما بين البلدان النامية مماثلة لنسبة الهجرة الدولية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
33. En lo que se refiere a los servicios de educación, existe una circulación de estudiantes para cursar estudios de graduado y posgraduado entre países en todos los niveles de desarrollo: de países en desarrollo a países industriales, entre países industriales, y también entre países en desarrollo. | UN | 33- وفيما يتعلق بالخدمات التعليمية، فإن حركة الطلبة للحصول على التعليم الجامعي والدراسات العليا تحدث بين البلدان على جميع مستويات التنمية: من البلدان النامية إلى البلدان الصناعية، فيما بين البلدان الصناعية، وكذلك فيما بين البلدان النامية. |
Este capítulo se centra en la dimensión internacional del éxodo intelectual, en particular la migración de profesionales de la salud de países en desarrollo a países desarrollados. | UN | 20 - ويركز هذا الفصل على البعد الدولي لنـزوح المهارات، وبخاصة هجرة الفنيين الصحيين من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو(9). |
Este problema se agrava debido a la " fuga " de personal sanitario capacitado de países en desarrollo a países desarrollados: uno de cada cuatro médicos formados en África trabaja actualmente en países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | وتتفاقم المشكلة جراء " هجرة ذوي الكفاءة " من الفنيين الصحيين المهرة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو: فنحو طبيب واحد من كل أربعة أطباء ممن تدربوا في أفريقيا يعمل حاليا في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En este informe, que se presenta en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 61/188 de la Asamblea General, se examina la evolución reciente de la situación de la deuda externa de los países en desarrollo y el fenómeno conexo reciente de las corrientes de capital de países en desarrollo a países desarrollados. | UN | يستعرض هذا التقرير المقدَّم امتثالا لقرار الجمعية العامة 61/188، التطورات الأخيرة في مجال الديون الخارجية للبلدان النامية والظاهرة الأخيرة المرتبطة بها المتمثلة في تدفق رؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Era necesario hacer una reflexión más profunda sobre la manera de abordar los problemas de falta de recursos, incluidos los obstáculos relacionados con los compromisos de ayuda incumplidos, la carga insostenible de la deuda y las restricciones a los movimientos de trabajadores de países en desarrollo a países desarrollados, así como la falta de transferencia de tecnología, en particular con respecto a la calidad. | UN | وهناك حاجة إلى التفكير بعمق في كيفية التصدّي للهواجس المتعلقة بعدم كفاية الموارد، بما في ذلك العقبات المتعلقة بعدم الوفاء بالالتزامات المقطوعة بشأن المعونة وأعباء الديون التي لا يمكن تحمّلها والقيود المفروضة على تدفقات العمالة من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة وانعدام نقل التكنولوجيا وخاصة فيما يتعلق بالجودة. |
31. Es poco lo que se está haciendo para invertir las corrientes netas de recursos desde los países en desarrollo hacia los desarrollados. | UN | 31 - فما فُعل لعكس اتجاه تدفقات الموارد الصافية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة كان قليلا. |
Ese aumento, unido al de las corrientes netas de recursos desde los países en desarrollo hacia los desarrollados, representa una amenaza real para el potencial de desarrollo de los primeros, y si no se detiene provocará mayores desequilibrios financieros y de desarrollo mundiales. | UN | فهذه الزيادة، بالاقتران مع الزيادة الحاصلة في تدفقات الموارد الصافية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة، تُشكل تهديدا حقيقيا للإمكانيات الإنمائية لدى الأولى منها، وإذا لم يوضع حد، فإنها ستؤدي إلى زيادة الخلل العالمي المالي والإنمائي. |
Ha causado preocupación el hecho de que las políticas y actividades encaminadas a promover la producción y el consumo sostenibles en los países desarrollados puedan tener efectos adversos en el desarrollo económico de los países en desarrollo al limitar las exportaciones de éstos a los países desarrollados. | UN | ٧٠ - ولا تزال هناك شواغل بأن تؤدي السياسات واﻷنشطة الرامية إلى تعزيز اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين في البلدان المتقدمة النمو إلى التأثير بصورة سلبية على التنمية الاقتصادية في البلدان النامية نتيجة الحد من الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Además, debe considerarse la existencia de barreras comerciales para los productos de exportación de los países en desarrollo hacia los países desarrollados. | UN | ويجب أن يؤخذ أيضا في الحسبان وجود حواجز تجارية أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |