| La mayor parte de los casos y de las opiniones consultivas desencadenan cientos de páginas de análisis y comentarios que los publicistas dan a la luz en forma de artículos especializados o libros. | UN | وتؤدي غالبية القضايا والفتاوى إلى قيام خبراء القانون الدولي بملء اليوميات والكتب بمئات الصفحات من التحليلات والتعليقات. |
| Si bien en algunas propuestas se hicieron algunas referencias a aspectos de la aplicación, la mayoría de los elementos recomendados no se desarrollaron suficientemente y no permitieron esa clase de análisis. | UN | على الرغم من وجود بعض النقاط المتصلة بجوانب التنفيذ في بعض المقترحات، إلا أن أغلب العناصر المقترحة وُضعت بصورة لا تسمح بمثل هذا النوع من التحليلات. |
| La educación también puede beneficiarse de los análisis y debates que se lleven a cabo sobre el concepto del consumo sostenible. | UN | ويمكن للتثقيف أن يفيد أيضا من التحليلات والحوارات المتعلقة بمفهوم الاستهلاك المستدام. |
| Consideramos que varios de los análisis y las recomendaciones que se esbozan en el informe serán un aporte importante para los preparativos sustantivos de la reunión de alto nivel. | UN | ونعتقد أن عددا من التحليلات والتوصيات المحددة في التقرير توفر مساهمة هامة في التحضيرات الموضوعية للحدث الرفيع المستوى. |
| Buena parte del análisis del cambio climático se efectuaba aún en las oficinas meteorológicas de muchos países. | UN | ولا يزال جزء كبير من التحليلات المتصلة بتغير المناخ تضطلع به مكاتب الأرصاد الجوية في كثير من البلدان. |
| Para cada uno de esos futuros podríamos idear una serie de posibles análisis de seguridad basados en lo que sabemos hoy. | UN | ولكل واحد من عوالم المستقبل المحتملة تلك، يمكننا أن نأتي بجملة من التحليلات الأمنية المستندة إلى فهمنا الحالي. |
| La vinculación de la información social, ambiental y económica es esencial para estos tipos de análisis y las oficinas nacionales de estadística pueden y deben desempeñar una función en ellos. | UN | فالربط بين المعلومات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية أمر أساسي في هذه الأنواع من التحليلات وبوسع المكاتب الإحصائية الوطنية، بل ينبغي لها أن تضطلع بدور في هذا العمل. |
| Además, se hicieron tres tipos de análisis a nivel de país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت ثلاثة أنواع من التحليلات على المستوى القطري. |
| Las directrices para el estudio y el análisis de la divulgación de información financiera se actualizarán y perfeccionarán a la luz de las conclusiones de esta primera ronda de análisis. | UN | وسيجري استكمال وصقل المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض الإقرارات المالية في ضوء نتتائج هذه الجولة الأولى من التحليلات. |
| Un EET podrá analizar varios informes bienales de actualización en una serie de análisis técnicos distintos. | UN | ويجوز لفريق خبراء تقنيين أن يُجري تحليلاً لعدة تقارير محدثة لفترة سنتين مندرجة في سلسلة من التحليلات التقنية المنفصلة. |
| Un EET podrá analizar varios informes bienales de actualización en una serie de análisis técnicos distintos. | UN | ويجوز لفريق خبراء تقنيين أن يُجري تحليلاً لعدة تقارير محدثة لفترة سنتين مندرجة في سلسلة من التحليلات التقنية المنفصلة. |
| Esas recomendaciones se derivaron, en parte, de los análisis y el apoyo consultivo de la UNCTAD. | UN | واستُمِد جانب من هذه التوصيات من التحليلات والدعم الاستشاري المقدّم من الأونكتاد. |
| de los análisis y las observaciones anteriores se desprende que la aplicación de la Convención forma parte de las prioridades del Estado del Camerún. | UN | يتبين من التحليلات والتعليقات السالفة أن تطبيق الاتفاقية يشكل أولوية من أولويات دولة الكاميرون. |
| - Difusión en los medios de comunicación de los principales aspectos dimanantes de los análisis económicos y los resultados científicos más avanzados | UN | الإعلان في وسائط الإعلام عن النقاط الرئيسية المستمدة من التحليلات الاقتصادية والنتائج العلمية المتطورة |
| Aunque resultan por lo general costosas, sus resultados constituyen un insumo esencial para muchos de los análisis necesarios. | UN | ورغم أن الاستقصاءات باهظة التكاليف بشكل عام، فإن نتائجها تُعتبر مدخلات أساسية في العديد من التحليلات المطلوبة. |
| Esos informes incluyen información sobre las economías en transición y forman parte del análisis y el asesoramiento normativo que proporcionan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a las economías en transición. | UN | وتغطي تلك التقارير البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلــة انتقاليــة، وتشكـل جــزءا لا يتجزأ من التحليلات والمشورة المتعلقة بالسياسات التي توفرها مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة لهذه البلدان. |
| Gran parte del análisis se centró en la formulación de propuestas a los Estados sobre cómo podrían hacer frente de manera más eficaz a las violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos y contribuir a su prevención en el futuro. | UN | وركزت الكثير من التحليلات على اقتراح الكيفية التي يمكن بها للدول أن تتصدى على نحو أفضل للانتهاكات الجسيمة والمنهجية لحقوق الإنسان، وتسهم في منع حدوثها مستقبلا. |
| Pensamos que volvíamos a la era glaciar, a partir del análisis que hemos hecho en los corales, que la parte profunda del Océano Antártico era muy rica en carbono, y había una capa de baja densidad que se asienta en la parte superior. | TED | نستذكر العصر الجليدي، من التحليلات التي خرجنا بها من المرجانات، أن الجزء العميق من المحيط الجنوبي كان غنيا بثاني أوكسيد الكربون، و كانت هناك طبقة قليلة الكثافة فوقه. |
| Por ejemplo, el análisis de los informes anuales orientados hacia los resultados confirma la necesidad de que el propio marco estratégico de resultados se vuelva más estratégico. | UN | فمثلا يتضح من التحليلات الواردة في التقرير أن من الضروري جعل إطار النتائج الاستراتيجي في حد ذاته أكثر استراتيجية. |
| Hubo un consenso respecto de los beneficios de crear una Empresa de Infraestructura de Radiotelevisión ( " TRANSCO " ) que será objeto de un análisis más detallado. | UN | وكان هناك توافق آراء بشأن فوائد إنشاء شركة للبنية الأساسية الإذاعية، رهنا بإجراء مزيد من التحليلات. |
| Antes de la reunión de septiembre el GETE podría realizar un análisis adicional, si procede. | UN | ويمكن توفير مزيد من التحليلات بواسطة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، حسبما هو مناسب، قبل اجتماع أيلول/سبتمبر. |
| En el taller se destacó la necesidad de obrar en forma colectiva y de atraer a todos los interesados directos en un criterio participativo, destinado a la adopción de medidas realistas y que se basara en análisis integrados de las iniciativas que se estaban llevando a cabo. | UN | وشدّدت حلقة العمل على ضرورة العمل الجماعي وعلى إشراك جميع أصحاب المصلحة في نهج تشاركي يهدف إلى اتخاذ إجراءات وقائعية، والاستفادة من التحليلات المتكاملة للمبادرات الراهنة. |
| Tanto las evaluaciones independientes de la OSSI como las autoevaluaciones de los programas se incluyen en los análisis. | UN | وتشمل التحليلات كلا من التحليلات المستقلة التي قام بها المكتب والتحليلات الذاتية التي قامت بها البرامج. |