ويكيبيديا

    "من الحمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de proteccionismo
        
    • el proteccionismo
        
    • del proteccionismo
        
    • proteccionistas
        
    Venezuela rechaza las nuevas formas de proteccionismo basadas en discriminaciones ambientales. UN وترفض فنزويلا اﻷشكال الجديدة من الحمائية التي تستند إلى التمييز البيئي.
    Es importante evitar la aplicación de condicionalidades al comercio que podrían ser utilizadas para encubrir nuevas formas de proteccionismo. UN ومن المهم تجنب تقييد التجارة بشروط قد تستعمل ذريعة ﻷشكال جديدة من الحمائية.
    Se debería evitar la aplicación de condiciones al comercio que podrían encubrir nuevas formas de proteccionismo, y eliminar las barreras que impiden la libre circulación de bienes y servicios. UN ونبهت إلى أنه لا ينبغي أن تخضع التجارة لشروط قد تتضمن أشكالا جديدة من الحمائية وأن تلغى الحواجز التي تحول دون حرية تدفق السلع والخدمـات.
    Reducir el proteccionismo y los subsidios a la exportación es una medida aún más eficaz que cualquier otra para ayudar a los países en desarrollo. UN كما أن الحد من الحمائية وتخفيض دعم الصادرات يعتبر أكثر نفعا للدول النامية من كثير من التدابير الأخرى.
    El persistente estancamiento de la Ronda de Doha está socavando la credibilidad del sistema de comercio multilateral y podría inclusive exacerbar el proteccionismo. UN ويعمل الجمود الحالي في جولة الدوحة على تقويض مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف، بل ومن الممكن أن يضاعف من الحمائية.
    Por una parte había cierta aprensión con respecto a los debates sobre el comercio y el medio ambiente debido a los temores del proteccionismo ambiental y con respecto a la falta de claridad del mandato de Doha, y temores también de que el programa pudiera hacerse más voluminoso. UN فمن جهة، ثمة توجّس من المناقشات المتعلقة بالتجارة والتنمية بسبب المخاوف من الحمائية البيئية، ومن عدم الوضوح في الولاية التي اعتمدت في مؤتمر الدوحة، ومخاوف من احتمال توسيع جدول الأعمال.
    Sin embargo, ªla fiscalización de las corrientes de comercio por razones ambientales no constituye por lo general una respuesta eficaz y puede llevar a formas de proteccionismo ambiental. UN ومع ذلك فإن التحكم في عيوب التجارة انطلاقا من أسباب بيئية ليس حلا فعالا وقد يؤدي إلى نشأة أشكال من الحمائية البيئية.
    Se debía evitar el peligro de dar paso a una nueva era de proteccionismo forjada por una manipulación tendenciosa del Sistema Generalizado de Preferencias. UN ويبغي تجنب مخاطرة البدء في عصر جديد من الحمائية نتيجة التلاعب المتحيز بنظام اﻷفضليات المعمم.
    También cabría imaginar una aplicación discriminatoria de la legislación en materia de competencia que provocara un cierto grado de proteccionismo y tuviera efectos adversos sobre el comercio. UN ويمكن كذلك تصور تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً تمييزياً يسفر عن فرض درجة معينة من الحمائية على التجارة واﻹضرار بها.
    Además, está surgiendo un nuevo tipo de proteccionismo basado en criterios distintos. UN وزيادة على ذلك يظهر نوع جديد من الحمائية القائمة على مختلف المعايير.
    Ha habido una marcada reducción del ritmo de expansión de las importaciones en los países desarrollados y han surgido nuevas formas de proteccionismo. UN فقد طرأ تباطؤ حاد في نمو واردات البلدان المتقدمة النمو، ونشأت أشكال جديدة من الحمائية.
    No obstante, se teme una nueva ola de proteccionismo. UN ولكن نشأت مخاوف من موجة جديدة من الحمائية.
    Los delegados manifestaron preocupación por los casos de proteccionismo comercial. UN وأعرب المندوبون عن قلقهم إزاء وجود حالات من الحمائية التجارية.
    Varias delegaciones advirtieron del riesgo que suponía la introducción de nuevas formas de proteccionismo y condicionalidad. UN وحذرت وفود عدة من إدخال أشكال جديدة من الحمائية والمشروطية.
    La delegación del Irán está profundamente preocupada por la aparición de nuevas formas de proteccionismo, especialmente desde que las naciones desarrolladas han adoptado políticas generales de liberalización del comercio y desde la conclusión con éxito de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales. UN وأعرب عن عميق قلق وفده لظهور أشكال جديدة من الحمائية. سيما وأن البلدان النامية تنفذ سياسات شاملة لتحرير التجارة وأن جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف قد تكللت بالنجاح.
    La liberalización del comercio debe beneficiar a todos los países, especialmente a los menos adelantados; no debe obstaculizar su proceso de industrialización con nuevas formas de proteccionismo. UN وتحرير التجارة يجب أن يفيد جميع البلدان، وخاصة البلدان اﻷقل نموا؛ وليس من الجائز له أن يعوق عمليات التصنيع من خلال ايجاد أشكال جديدة من الحمائية.
    Los debates en la OMC parecen indicar, en cambio, que ha aparecido una nueva modalidad de proteccionismo que se ampara en el pretexto de la protección del medio ambiente o de la promoción de los derechos de los trabajadores de los países en desarrollo. UN ولكن المناقشات التي جرت في منظمة التجارة العالمية تشير، كما يبدو، الى نوع جديد من الحمائية تحت ستار حماية البيئة أو تعزيز حقوق العمال في البلدان النامية.
    Aún más, el trato preferencial que se ha dado tradicionalmente a algunos de los productos más fundamentales de los países en desarrollo se ve amenazado por un nuevo tipo de proteccionismo formado por una legislación social y ambiental específica. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعاملة التفضيلية التي درج على منحها لبعض منتجات البلدان النامية اﻷكثر أهمية قد أصبحت مهددة بنوع جديد من الحمائية يتخذ شكل تشريعات اجتماعية وبيئية.
    El principio comercial de la no discriminación tiende, sobre todo, a reducir el proteccionismo comercial y mejorar las condiciones internacionales de competencia, más que a lograr una igualdad sustantiva. UN أما مبدأ عدم التمييز في التجارة فمُوجه أساساً إلى الحد من الحمائية في التجارة وتحسين ظروف المنافسة الدولية بدلاً من تحقيق المساواة الجوهرية.
    Asimismo, la evolución, desde el proteccionismo a la liberalización, del sistema comercial mundial ha ofrecido a África extraordinarias oportunidades de impulsar su desarrollo comercial y económico. UN وبالمثل، وفَّر التحول من الحمائية إلى التحرير في النظام التجاري العالمي فرصا هائلة لأفريقيا لتعزيز التجارة والتنمية الاقتصادية فيها.
    La imposibilidad de llegar a un acuerdo hace temer una escalada del proteccionismo, que sin duda tendría repercusiones desproporcionadas sobre las exportaciones de los países en desarrollo. UN فالفشل في التوصل إلى اتفاق أثار طائفة من الحمائية المتصاعدة التي لها بلا شك تأثير غير متناسب على صادرات البلدان النامية.
    Los mercados siguen siendo bastante proteccionistas respecto de las exportaciones de interés especial para los países en desarrollo. UN ولا تزال الأسواق تفرض درجة عالية من الحمائية إزاء السلع التي تهتم كثيرا بتصديرها البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد