ويكيبيديا

    "من الضروري اتخاذ تدابير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es necesario adoptar medidas
        
    • es esencial adoptar medidas
        
    • necesarias medidas
        
    • es necesario tomar medidas
        
    • era necesario adoptar medidas
        
    • se necesitan medidas
        
    • llevó a dictar medidas
        
    • es necesaria ninguna medida
        
    • necesidad de adoptar medidas
        
    • indispensable que se adopten medidas
        
    • que se necesitaban medidas
        
    • necesario adoptar medidas de
        
    Habida cuenta del apoyo constante de las Naciones Unidas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, idea iniciada por el Irán en 1974, es necesario adoptar medidas constructivas y prácticas tendientes al establecimiento de dicha zona. UN وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة.
    es necesario adoptar medidas adicionales, incluida la cancelación de la deuda de los países en desarrollo. UN إذ أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية، بما في ذلك إلغاء ديون الدول النامية.
    A tal efecto, es esencial adoptar medidas adicionales destinadas a: UN وتحقيقا لهذا الغرض، من الضروري اتخاذ تدابير أخرى من أجل ما يلي:
    Sin embargo, siguen siendo necesarias medidas para responder a la gravedad de los efectos de la crisis. UN غير أنه لا يزال من الضروري اتخاذ تدابير لمعالجة الأثر الشديد للأزمة.
    Para intentar satisfacer las necesidades esenciales de esos niños, es necesario tomar medidas de compensación a tres niveles. UN ٥٢ - ولتلبية الاحتياجات اﻷساسية لهؤلاء اﻷطفال، من الضروري اتخاذ تدابير مضادة على ثلاثة مستويات.
    En el marco de la cooperación Sur-Sur, era necesario adoptar medidas concretas para que esos países no se vieran aún más marginados. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من الضروري اتخاذ تدابير ملموسة لتلافي زيادة تهميش هذه البلدان.
    se necesitan medidas prácticas para reforzar la aplicación de las convenciones internacionales pertinentes. UN كما أن من الضروري اتخاذ تدابير عملية لتعزيز تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    5.4 El Estado parte señala igualmente que se iniciaron múltiples procesos laborales a raíz de la liquidación de la empresa, lo que llevó a dictar medidas extraordinarias tendientes a descongestionar los juzgados afectados y, al mismo tiempo, evitar que se produjeran demoras irrazonables en la resolución de los mismos. UN 5-4 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تصفية الشركة قد تسببت في رفع دعاوى كثيرة تتعلق بالعمل، ولذلك كان من الضروري اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من الأعباء المتراكمة على المحاكم المعنية وفي الوقت نفسه تفادي حالات التأخير المفرط في تسوية القضايا.
    Por lo tanto, no es necesaria ninguna medida de aplicación a este respecto. UN ولذلك ليس من الضروري اتخاذ تدابير للتنفيذ الوطني في هذا الصدد.
    También recomienda que la comisión sobre igualdad de oportunidades propuesta examine la necesidad de adoptar medidas de promoción de la igualdad de trato, incluso medidas de carácter educativo, para superar los obstáculos que aún existen a la igualdad, como las actitudes arcaicas relativas al papel y la condición jurídica y social de la mujer. UN ويُوصى أيضا بأن تنظر لجنة تكافؤ الفرص المقترح إنشاؤها، فيما اذا كان من الضروري اتخاذ تدابير ايجابية، من بينها تدابير تعليمية، لتذليل العقبات الباقية في طريق تحقيق المساواة، مثل المواقف التي عفا عليها الزمن بشأن دور المرأة ومركزها.
    A la luz de su anterior recomendación (A/53/44, párr. 118 e)), el Comité considera indispensable que se adopten medidas legislativas para garantizar la independencia del poder judicial. UN ترى اللجنة، في ضوء توصيتها السابقة (A/53/44، الفقرة 118(ﻫ))، أن من الضروري اتخاذ تدابير تشريعية لضمان استقلال السلطة القضائية.
    Se señaló también que se necesitaban medidas adicionales para acelerar la aplicación de algunas disposiciones de los Acuerdos de Linas-Marcoussis, Accra III y Pretoria, en particular el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, el desmantelamiento y desarme de las milicias, el proceso de identificación y la creación de condiciones para la celebración de elecciones libres, imparciales y transparentes. UN 4 - وذكر أيضا أن من الضروري اتخاذ تدابير إضافية لتعجيل تنفيذ بعض أحكام اتفاقات لينا - ماركوسي وأكرا الثالث وبريتوريا، ولا سيما الأحكام المتعلقة بعملة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتفكيك المليشيات ونزع سلاحها، وعملية تحديد الهوية ؛ وتهيئة الظروف اللازمة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة.
    La respuesta del Gobierno en ese momento tendrá en cuenta si es necesario adoptar medidas de seguimiento para alentar a los empleadores a contratar personal multicultural. UN وستبحث الحكومة عندئذ ما إذا كان من الضروري اتخاذ تدابير متابعة موجهة نحو أصحاب العمل لتشجيعهم على استخدام عاملين من ثقافات متعددة.
    Por eso es necesario adoptar medidas específicas complementarias de la cooperación operacional. UN وبناء عليه، من الضروري اتخاذ تدابير مرافقة محددة تكمل التعاون التنفيذي.
    es necesario adoptar medidas para fortalecer el vínculo genuino entre el Estado del Pabellón y las naves que enarbolan su pabellón; UN ويرون أن من الضروري اتخاذ تدابير تعزز قيام صلة حقيقية بين دول العلم والسفن التي تحمل أعلامها؛
    La fuente manifiesta su preocupación de que es necesario adoptar medidas para asegurar el respeto de la integridad física y mental de Brang Yung. UN ويعرب المصدر عن قلقه وقال إن من الضروري اتخاذ تدابير لضمان احترام سلامة برانغ يونغ البدنية والعقلية.
    A corto plazo, es necesario adoptar medidas de fomento de la confianza que contribuyan al establecimiento de las bases para un nuevo tipo de relación entre los pueblos de ambos lados del Mediterráneo. UN وعلى المدى القصير، من الضروري اتخاذ تدابير لبناء الثقة تسهم في وضع أسس لنوع جديد من العلاقات بين الشعوب على جانبي البحر اﻷبيض المتوسط.
    En este contexto, es esencial adoptar medidas ambiciosas para luchar contra la pobreza extrema y brindar oportunidades a los jóvenes en forma de educación y empleo. UN وفي هذا السياق، من الضروري اتخاذ تدابير طموحة لمكافحة الفقر المدقع وتوفير فرص للشباب من حيث التعليم والعمل.
    Si bien es plenamente consciente de que los avances en la promoción de la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer son responsabilidad primordial de los Estados Miembros, Indonesia considera que es esencial adoptar medidas integradas y coherentes, con la participación de diversas entidades de todos los niveles, y fortalecer las asociaciones de colaboración entre los países en ese ámbito. UN ورغم أنها تدرك تماماً أن التقدم في مجال النهوض بالمساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، هي المسؤولية الرئيسية للدول الأعضاء، فإن إندونيسيا ترى أن من الضروري اتخاذ تدابير متكاملة ومترابطة، بمشاركة مختلف الكيانات على جميع المستويات، وتعزيز رابطات التعاون بين البلدان في هذا المجال.
    Pueden ser necesarias medidas especiales para evitar la discriminación y reconocerles los mismos derechos que a los demás. UN وقد يكون من الضروري اتخاذ تدابير خاصة لتجنب التمييز وتمتيعهم بنفس الحقوق المكفولة للآخرين.
    Por lo tanto, es necesario tomar medidas a fin de garantizar una representación equitativa de todos los Estados Miembros. UN لذلك، من الضروري اتخاذ تدابير بغية تأمين التمثيل العادل لجميع الدول الأعضاء.
    Consideraba que era necesario adoptar medidas de planificación y presupuestación en vista de las deficiencias en la asignación y la distribución de fondos públicos. UN ورأت أن من الضروري اتخاذ تدابير للتخطيط والميزنة بالنظر إلى أوجه القصور التي تشوب تخصيص الأموال العامة وتوزيعها.
    En todo caso, se necesitan medidas más dinámicas para alentar la participación de las mujeres. UN وعلى أية حال، فإن من الضروري اتخاذ تدابير أكثر فعالية لتشجيع المرأة على المشاركة.
    5.4 El Estado parte señala igualmente que se iniciaron múltiples procesos laborales a raíz de la liquidación de la empresa, lo que llevó a dictar medidas extraordinarias tendientes a descongestionar los juzgados afectados y, al mismo tiempo, evitar que se produjeran demoras irrazonables en la resolución de los mismos. UN 5-4 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن تصفية الشركة قد تسببت في رفع دعاوى كثيرة تتعلق بالعمل، ولذلك كان من الضروري اتخاذ تدابير خاصة للتخفيف من الأعباء المتراكمة على المحاكم المعنية وفي الوقت نفسه تفادي حالات التأخير المفرط في تسوية القضايا.
    Los reglamentos del Consejo son vinculantes en todos sus elementos y de aplicación directa en todos los Estados miembros de la Unión Europea, incluida la República de Letonia. Por lo tanto, no es necesaria ninguna medida de aplicación a este respecto. UN ولوائح المجلس مُلزمة بأكملها وتنطبق بشكل مباشر في الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك في جمهورية لاتفيا ولذلك ليس من الضروري اتخاذ تدابير للتنفيذ الوطني في هذا الصدد
    También recomienda que la comisión sobre igualdad de oportunidades propuesta examine la necesidad de adoptar medidas de promoción de la igualdad de trato, incluso medidas de carácter educativo, para superar los obstáculos que aún existen a la igualdad, como las actitudes arcaicas relativas al papel y la condición jurídica y social de la mujer. UN ويُوصى أيضا بأن تنظر لجنة تكافؤ الفرص المقترح إنشاؤها، فيما إذا كان من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية، من بينها تدابير تعليمية، لتذليل العقبات الباقية في طريق تحقيق المساواة، مثل المواقف التي عفا عليها الزمن إزاء دور المرأة ومركزها.
    A la luz de su anterior recomendación (A/53/44, párr. 118, inc. e), el Comité considera indispensable que se adopten medidas legislativas para garantizar la independencia del poder judicial. UN ترى اللجنة، في ضوء توصيتها السابقة (A/53/44، الفقرة 118(ﻫ))، أن من الضروري اتخاذ تدابير تشريعية لضمان استقلال السلطة القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد