ويكيبيديا

    "من الضغوط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de presiones
        
    • la presión
        
    • las presiones
        
    • de presión
        
    • de estrés
        
    • a presiones
        
    • tensiones
        
    • contra toda presión
        
    • de toda presión
        
    • presión adicional
        
    • presión para
        
    • más presión
        
    Esos problemas se han agravado por una serie de presiones económicas y sociales. UN وثمة مجموعة من الضغوط الاقتصادية والاجتماعية ما برحت تفاقم هذه المشاكل.
    La delegación de Myanmar considera que se debe seguir un criterio gradual que permita establecer una base firme para una corte independiente, libre de presiones políticas y con una competencia bien definida. UN وأيد وفده نهجا تدريجيا يرسي أسسا متينة لمحكمة مستقلة تكون متحررة من الضغوط السياسية وتتمتع بولاية محددة تحديدا حسنا.
    Los matrimonios transfronterizos entre hombres de Hong Kong y mujeres chinas cada vez más frecuentes también hacen aumentar la presión. UN وتزايد حالات الزواج على جانبي الحدود بين رجال من هونغ كونغ ونساء من الصين يزيد من الضغوط.
    Aumentar la eficiencia de la combustión puede ayudar a reducir el consumo de leña y la presión sobre la oferta. UN وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه.
    Por último, se han hecho intentos para frenar la economía a fin de reducir las presiones inflacionistas y detener el empeoramiento de la balanza comercial. UN وأخيراً بُذلت محاولة لابطاء الاقتصاد من أجل الحد من الضغوط التضخمية وضبط تدهور الميزان التجاري.
    Las mujeres que se enamoran de hombres de diferente grupo étnico, clase o comunidad suelen ser objeto de ese tipo de presión para que su comportamiento sea conforme a las normas de la familia. UN والمرأة التي تقع في غرام رجل ينتمي إلى فئة عرقية أو طبقة أو جماعة مختلفة كثيراً ما تخضع لهذا النوع من الضغوط ضماناً لجعل سلوكها متوافقاً مع قواعد العائلة.
    En un clima exento de presiones políticas, la cooperación existente se podrá fortalecer aún más. UN ورأى أن التعاون القائم يمكن تعزيزه في مناخ خال من الضغوط السياسية.
    Solamente una de ellas se quejó de presiones físicas y psicológicas. UN ولم يشك من الضغوط البدنية والنفسية إلا شخص واحد منهم.
    Lo que en este momento necesita Myanmar es la comprensión y la cooperación de la comunidad internacional y no la imposición de presiones y resoluciones. UN وفي هذه المرحلة، تحتاج ميانمار إلى تفهم المجتمع الدولي وتعاونه بدلا من الضغوط والقرارات الآمرة.
    En general, resulta cada vez más difícil obtener el apoyo que han prestado tradicionalmente los donantes, debido a una serie de presiones que afectan a las corrientes de asistencia para el desarrollo, tanto bilaterales como multilaterales. UN وعموما ازدادت صعوبة الحصول على دعم المانحين التقليدي، بسبب عدد من الضغوط التي تؤثر على تدفقات المساعدة الانمائية من المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف.
    La contaminación de los recursos hídricos va en aumento, lo que intensifica la presión sobre los recursos hídricos disponibles. UN أما تلوث موارد المياه فهو آخذ في الازدياد، مما يزيد من الضغوط على موارد المياه المتاحة.
    la presión sobre los recursos siguió aumentando a causa de múltiples situaciones de emergencia. UN وتعرضت الموارد لمزيد من الضغوط بفعل عدد كبير من حالات الطوارئ الأخرى.
    Debe examinarse la posibilidad de adoptar medidas para proteger a la CAPI de la presión externa. UN وينبغي النظر في اتخاذ تدابير لحماية لجنة الخدمة المدنية الدولية من الضغوط الخارجية.
    Pese a todas las presiones económicas y políticas, Cuba es el primer país de América Latina en que las mujeres han alcanzado y mantenido masivamente un alto nivel educativo. UN وكانت كوبا بالرغم من الضغوط الاقتصادية والسياسية الكثيرة، أول بلد في امريكا اللاتينية حصلت المرأة فيه على مستويات تعليمية عالية على نطاق كبير وحافظت عليها.
    La intensificación de la competencia internacional estaba poniendo fin a las presiones inflacionarias. UN ويعمل التنافس الدولي الشديد على الحد من الضغوط التضخمية.
    Estos no derivan solamente de las presiones económicas y ambientales, sino también de la forma en que el mundo percibe los acontecimientos de nuestra región. UN وهذه لا تنبع من الضغوط الاقتصادية والبيئية فحسب، بل أيضا من تصور العالم لﻷحداث في المنطقة.
    Israel consigue ignorar todos estos textos legales sin que se ejerza sobre él ningún tipo de presión. UN وتمعن إسرائيل في تجاهل كل هذه النصوص دون أن يُمارس عليها أي نوع من الضغوط.
    No puedo imaginar la clase de presión con la que viviste. Open Subtitles لقد كنت تحت العديد من الضغوط والتي لا أستطيع حتى أن أتخيلها
    No puedo manejar este tipo de presión. Open Subtitles لا استطيع أن أتعامل مع هذا النوع من الضغوط
    Las mujeres que están en situaciones de estrés tienden a desentenderse de su salud. UN فالنساء اللاتي يعانين من الضغوط يملن إلى إهمال صحتهن.
    El Consejo de Seguridad se ha visto sometido a presiones diplomáticas, políticas, económicas y de otro tipo sin igual. UN وما فتئ مجلس الأمن يتعرض لضغوط دبلوماسية وسياسية واقتصادية وغيرها من الضغوط التي لا مثيل لها.
    Sin el juego armónico de estos elementos no habrá un sistema democrático estable en el tiempo y libre de tensiones sociales. UN وبدون ذلك التفاعـــــل المتجانس لا يمكن للنظام الديمقراطي أن يظل مستقرا على مر الزمن ومتحررا من الضغوط الاجتماعية.
    Es importante señalar que no se puede renunciar al derecho de reversión por contrato, lo que protege a los artistas contra toda presión para que lo hagan. UN وتجدر الإشارة إلى أن حق الاسترداد لا يمكن التنازل عنه بموجب العقود، بما يحمي الفنانين من الضغوط للتنازل عنه.
    67. Conviene que las entidades reguladoras estén aisladas y protegidas de toda presión indebida. UN ٧٦ - ينبغي فصل الهيئات الرقابية وحمايتها من الضغوط غير الملائمة .
    Además, la Junta es consciente de los otros factores que hacen presión adicional sobre el presupuesto, como, por ejemplo: UN ويدرك المجلس أيضا العوامل الأخرى التي تضع مزيدا من الضغوط على الميزانية ومنها على سبيل المثال ما يلي:
    Estaba bajo demasiada presión para decir que fuiste tú. Lo siento. Lo entiendo, sí. Open Subtitles كنت تحت الكثير من الضغوط لأقول بأنّه أنت، يا رجل، أنا آسف
    Pero hay mucha más presión de la que piensan, si nos organizamos. TED لكن هناك المزيد من الضغوط من القواعد اكثر مما تعتقدون، إذا بدأنا بالتنظيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد