ويكيبيديا

    "من الطبيعة البشرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la naturaleza humana
        
    Archivar el mundo que nos rodea es parte de la naturaleza humana. TED إن أرشفة العالم من حولنا هي جزء من الطبيعة البشرية.
    Éstas son las preguntas más imperecederas y es parte esencial de la naturaleza humana el querer encontrar respuestas. Open Subtitles انها من أكثر الأسئلة ديمومةً والعثور على اجوبة لها هو في الصميم من الطبيعة البشرية
    Una vez más, hemos observado la aparición de la parte oscura y malvada de la naturaleza humana en la horrible depuración étnica que tuvo lugar en el reciente conflicto en Kosovo. UN وقد شاهدنا مرة أخرى الجانب اﻷسود والشرير من الطبيعة البشرية في التطهير اﻹثني المروع الذي شهده الصراع اﻷخير في كوسوفو.
    Por mandato constitucional la potestad del Estado está limitada por los derechos que emanan de la naturaleza humana. UN وبموجب الدستور، تمثل الحقوق النابعة من الطبيعة البشرية حدوداً لسيادة الدولة.
    Pero me temo que, aquí, tenemos de nuevo una historia con buenas y malas noticias, y es que la imaginación moral es parte de la naturaleza humana. TED وأخشى، أن يكون لدينا قصة أخرى من الأخبار الجيدة و الأخبار السيئة، وهو أن الخيال الأخلاقي جزء من الطبيعة البشرية.
    El lado oscuro de la naturaleza humana está en cada persona. Open Subtitles تعلم، الجانب المظلم من الطبيعة البشرية موجودة في كل شخص.
    Tal vez la adicción es sólo una parte de la naturaleza humana. Open Subtitles أو أن الإدمان مجرد جزء من الطبيعة البشرية.
    Éstas son las preguntas más imperecederas, y es parte esencial de la naturaleza humana el querer encontrar respuestas. Open Subtitles هذه هي الأسئلة الأكثر ديمومة. وهي جزء أساسي من الطبيعة البشرية... وتريد العثور على الأجوبة.
    En esencia, el sistema de economía de mercado responde a aspectos fundamentales de la naturaleza humana y la vida en sociedad. UN 8 - يستجيب نظام الاقتصاد السوقي بحكم تكوينه للجوانب الأساسية من الطبيعة البشرية والحياة في المجتمع.
    La idea es que, como parte de la naturaleza humana, desde el principio de los tiempos de nuestra especie, los hombres hemos "arrendado" el potencial reproductivo de las mujeres poniendo a su disposición ciertos bienes y servicios. TED الفكرة هي ان جزء من الطبيعة البشرية, من بداية نشأة نوعنا الحالي, الرجال قد احتكروا قدرات المرأة الإنجابية في مقابل تزويدهن بالمنتجات والخدمات.
    Luchar es parte de la naturaleza humana. Open Subtitles القتال من الطبيعة البشرية
    72. A raíz de la reforma constitucional de 1989, se modificó el segundo inciso del artículo 5 de la Constitución, el cual indicaba que: " El ejercicio de la soberanía reconoce como limitación el respeto a los derechos esenciales que emanan de la naturaleza humana " . UN 72- في إطار الإصلاح الدستوري لعام 1989، عدلت الفقرة الثانية من المادة 5 من الدستور التي كانت تنص على ما يلي: " يُعترف بأن مراعاة الحقوق الأساسية النابعة من الطبيعة البشرية يحدّ من ممارسة السيادة " .
    El artículo 5 de la Constitución indica en su primer inciso que " El ejercicio de la soberanía reconoce como limitación el respeto a los derechos esenciales que emanan de la naturaleza humana " . UN وتنص المادة 5 من الدستور في فقرتها الأولى على أنه: " تُعتبر مراعاة الحقوق الأساسية النابعة من الطبيعة البشرية حدوداً تقف عندها ممارسة السيادة " .
    5. Cabe destacar que la Convención y, por tanto, la definición de discriminación establecida en su artículo 1, es ley de la República de acuerdo al inciso segundo del artículo 5 de la CPR, norma que además impone como límite al ejercicio de la soberanía " el respeto a los derechos esenciales que emanan de la naturaleza humana " , entre los cuales se encuentra la igualdad. UN 5- والجدير بالذكر أن الاتفاقية، وبالتالي المادة 1 منها التي تحتوي على تعريف التمييز، لها قوة القانون في دولة شيلي وفقاً للفقرة 2 من المادة 5 من الدستور التي تحدد أيضاً أن ممارسة السيادة مقيّدة ب " احترام الحقوق الأساسية النابعة من الطبيعة البشرية " والمشتملة على الحق في المساواة.
    Mediante la enmienda constitucional de 1989, se completó el segundo inciso del artículo 5 de la Constitución, el cual indicaba que " el ejercicio de la soberanía reconoce como limitación el respeto a los derechos esenciales que emanan de la naturaleza humana " . UN وقد تم بموجب التعديل الدستوري لعام 1989 إكمال البند الثاني من المادة 5 من الدستور الذي ينص على أن " ممارسة السيادة يقر بالحد الذي يفرضه احترام الحقوق الأساسية النابعة من الطبيعة البشرية " .
    Parece ser propio de la naturaleza humana negar obstinadamente la posibilidad de grandes crisis o al menos quitarles importancia. “Imposible” o “no será tan grave” son las dos formulas mágicas a las que solemos recurrir. News-Commentary يبدو أن إنكار احتمالات وقوع الأزمات العظمى، أو على الأقل الاستهانة بعواقبها، يشكل جزءاً من الطبيعة البشرية. والحقيقة أننا نستند في هذا السياق إلى صيغتين سحريتين: "مستحيل" أو "لن يبلغ الأمر هذه الدرجة من السوء".
    Si Festinger y Friedman están en lo correcto, poco se puede hacer al respecto, porque tales comparaciones son parte de la naturaleza humana. Pero, independientemente de que estas comparaciones ocurran en una economía que está creciendo o contrayéndose, la ansiedad que generan representa claramente un riesgo potencial de inestabilidad y tensión social. News-Commentary إذا كان فيستنجر وفريدمان على حق، فلن يكون بوسعنا أن نخرج بعلاج ذي قيمة، لأن مثل هذه المقارنات جزء من الطبيعة البشرية. ولكن بصرف النظر عما إذا كانت هذه المقارنات تحدث في ظل اقتصاد يشهد نمواً أو انكماشاً، فإن التوتر المتولد عنها يشكل بوضوح خطراً محتملاً يتجلى في هيئة اضطرابات أو عدم استقرار. إذاً فالسؤال هنا يتلخص فيما إذا كان بوسعنا أن نفعل أي شيء لتقليص هذا الخطر قدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد