| Fue torturado, golpeado y privado de alimentos. | UN | وتعرض للتعذيب والضرب والحرمان من الطعام. |
| Y papá dice que bajó del avión y fue a este almuerzo y había gran variedad de alimentos. | TED | وكان والدي قد خرج من الطائرة الى هذا العشاء .. وكان هناك الكثير من الطعام |
| Uh, es que... no sabíamos qué clase de comida come un chico rico. | Open Subtitles | هذا لاننا لا نعرف اى نوع من الطعام يأكله ابناء الاغنياء |
| Había un perro, ves, y su amo había puesto un poco de comida en la punta de su hocico. | Open Subtitles | كان يوجد هذا الكلب, كما ترى وكان صاحبه يقدم له القليل من الطعام على حافةِ أنفه |
| Además, se lo privó de alimento durante períodos de hasta una semana. | UN | وعانى أيضاً من فترات حرمان من الطعام امتدت إلى أسبوع. |
| No irás a ninguna parte hasta que termines de comer. ¿Qué sucede? Muy bien, sal. | Open Subtitles | لا تذهبي الي اي مكان قبل ان تنتهي من الطعام ماذا يحدث؟ حسنا.. |
| Armenia se enfrenta a un segundo invierno severo, aislada de suministros adecuados de alimentos, agua y energía. | UN | وأرمينيا تواجه شتاء قاسيا ثانيا دون إمدادات كافية من الطعام والماء والطاقة. |
| Solía consistir en el empleo de grilletes, el aislamiento en celdas oscuras y la privación de alimentos y de agua. | UN | ودائما ما كانت تتضمن استخدام اﻷصفاد، والعزل في زنزانات مظلمة، والحرمان من الطعام والماء. |
| Estuvo detenido durante seis días, en los que presuntamente fue golpeado con dureza y privado de alimentos. | UN | وقد احتُجز لمدة ستة أيام، وأدُعي أنه ضرب خلالها ضرباً مبرحاً وحُرم من الطعام. |
| Se dijo que fue sometido a palizas durante dos días, durante cuyo tiempo se lo privó de alimentos, comida y sueño. | UN | وادعي أنه تعرض للضرب مرارا لمدة يومين وأنه حرم خلال هذه الفترة من الطعام والشراب والنوم. |
| Se les ofrecía apenas una ración diaria de alimentos, generalmente dañados. | UN | وما كانوا يحصلون إلا على وجبة واحدة من الطعام يوميا، وحتى هذه الوجبة كانت تالفة عادة. |
| ¿Nadie? Mamá, tienes una enorme cantidad de comida aquí, incluso para ti. | Open Subtitles | أمي، لديك كم هائل من الطعام هنا حتى بالنسبة لك |
| A medida que los herbívoros sucumben por inanición, hay un exceso de comida. | Open Subtitles | بما أنَّ آكلوا النباتات يموتون من الجوع، فـيوجد وفرة من الطعام |
| Compras una bolsa de comida y van hacia ella sin dejar nada para ti. | Open Subtitles | تحضر كيسًا من الطعام ويهجمون عليه، ولا يتبقى شيء لك، كُل أولًا. |
| Y si tienes hambre, hay un poco de comida china en la nevera. | Open Subtitles | , ولو أصابك الجوع . يوجد بعضٌ من الطعام الصيني بالثلاجة |
| Un trozo de comida en los dientes dio positivo para la digitalis. | Open Subtitles | قطعة من الطعام العالق الأسنان أتت نتيجتها إيجابية للأعشاب الطبية |
| HRW ha detectado que se producen abusos físicos, psicológicos y sexuales y que se priva de alimento a los trabajadores domésticos sin que se haga responder de ello a los culpables. | UN | ووجدت المنظمة أن الاعتداء الجسدي والنفسي والجنسي وحرمان خدَم المنازل من الطعام يحَدثان دون مساءلة المعتدين. |
| Porque una taza de alimento al día puede cambiar completamente la vida de Fabián. | TED | لأن كوباً من الطعام في اليوم غيّر حياة فابيان تماماً. |
| Dice que se le negó el permiso de utilizar los aseos y que no le dieron de comer ni de beber. | UN | ويدعي بأنه حُرم من استعمال مرحاض كما حُرم من الطعام والماء. |
| Escucha, la cosa es que mucha de la comida que comemos procede de deliciosos animales como este de aquí. | Open Subtitles | ما نريد قوله أن الكثير من الطعام الذي نأكله يأتي من حيوانات لذيذة مثل هذه البطة |
| No tienen suficiente comida para sus familias, y esa es una crisis real. | TED | ليس لديهم ما يكفيهم من الطعام لتغذية عائلاتهم، وهي أزمة حقيقية. |
| Acabamos de llegar aquí, y tenemos comida de sobra para todo el invierno. | Open Subtitles | ولكن هذا عديم الفائدة ما دام لدينا ما يكفينا من الطعام |
| Se decía que se les había privado de alimentación adecuada y se les había sometido regularmente a patadas, palizas e insultos verbales. | UN | وقيل إن كلا منهم حرم من الطعام الكافي وأنهم كانوا يركلون، ويضربون ويتعرضون للاهانة اللفظية بصورة منتظمة. |
| Se afirma que parte de los alimentos que los familiares llevan a los reclusos se los quedan los guardianes. | UN | ويزعم أن الحراس يستولون في معظم الأحيان على جزء من الطعام الذي يحضره أفراد الأسرة للسجين. |
| Sabemos que algunos de ellos viven en la pobreza, y no tienen para comer o un lugar seguro para vivir. | TED | ونعلم أن البعض منهم يعيشون في فقر، وليس لديهم ما يكفي من الطعام أو مكانٍ آمن للعيش. |
| Pero ahora, sin mas cuidado de su madre la cría tendrá toda la comida que necesita para desarrollarse hasta ser adulta | Open Subtitles | لكن حالياً، دون عمل إضافي منها سيكون بحوزة صغارها كلّ ما تحتاجه من الطعام لتتكوّن إلى الطور البالغ. |
| En un estudio de 24 meses en ratas y en otro de 10 años en monos, se determinaron NOAEL de 50 mg/kg de dieta y de 0,2 mg/kg pc. | UN | وفي دراسة استغرقت 24 شهراً على الجرذان ودراسة مدتها 10 سنوات على القرود تبيّن أن المستوى الذي ليس له تأثير ضار ملاحظ هو 50 ملغم/كغم من الطعام و0,2 ملغم/كغم من وزن الجسم، على التوالي. |
| Condimenta su comida con los contenidos del paquete aquí incluido. | Open Subtitles | .. تبل في وجبة عشائه محتويات من الطعام المكشوف |
| Los pocos alimentos de que disponían les habían sido facilitados por las familias de los que vivían en la región. | UN | والكمية القليلة من الطعام المتوفرة لهم تأتيهم من أسر السجناء من سكان المنطقة. |
| Los detenidos permanecen hacinados en pequeñas celdas, sin una higiene adecuada, no se les garantiza una atención de salud y reciben una alimentación insuficiente. | UN | ويوضع السجناء داخل زنزانات صغيرة لا تتوافر فيها ظروف الصحة العامة، ولا يحصلون على رعاية طبية أو ما يكفي من الطعام. |