Las areas rosadas y rojas, muy calientes son las partes del mundo que reciben la mayor cantidad de rayos UV al año. | TED | الآن المناطق الوردية الساخنة والحمراء هما الأجزاء من العالم التي تستقبل أعلى كمية من الأشعة فوق البنفسجية خلال السنة. |
África es la única región del mundo que ha seguido experimentando estancamiento y deterioro desde 1980. | UN | ذلك أن افريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي لا تزال تمر بركود وتراجع منذ الثمانينات. |
Ésta es la única región del mundo que ha venido experimentando un estancamiento y un deterioro continuos desde 1980. | UN | وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي عانت من الجمود والتدهور المستمرين منذ عام ١٩٨٠. |
Todo esto resulta especialmente urgente en las partes del mundo donde las niñas se casan y comienzan a tener hijos en la adolescencia. | UN | وهذا أمر ملح على وجه الخصوص في الأجزاء من العالم التي تتزوج فيها الفتيات، وتبدأ في الإنجاب، في سن المراهقة. |
A ese respecto, debe prestarse especial atención a ciertas regiones del mundo donde impera la xenofobia. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء بعض المناطق من العالم التي تفشى فيها كره اﻷجانب عناية خاصة. |
55. En la práctica, aún es preciso solucionar este problema en las diferentes zonas del mundo en que se presenta. | UN | ٥٥ - والواقع أن المسألة لاتزال تحتاج الى حل في المناطق المختلفة من العالم التي تثور فيها. |
Son pocos los lugares del mundo en donde se plantean situaciones tan antinaturales como ésta. | UN | فقليلة هي تلك اﻷماكن من العالم التي تعرف مثل هذه الحالة غير الطبيعية. |
Lo que sucedió en el Asia Sudoriental podría, desde luego, ocurrir en otras regiones del mundo que cada vez dependen más de las corrientes de capital para el crecimiento económico. | UN | وما حدث في جنوب شرق آسيا يمكن أن يحــدث، بالطبع، في الأجزاء الأخرى من العالم التي تعتمــد في نموها الاقتصادي اعتمادا متزايدا على تدفقات رؤوس الأموال. |
La pobreza es endémica en las zonas de tierras secas del mundo, que se hallan en más de 100 países en desarrollo de todas las regiones. | UN | إن الفقر مستوطن في المناطق الجافة من العالم التي تشمل أكثر من مائة بلد نام في كافة اﻷقاليم. |
Esto resultará más fácil en aquellas partes del mundo que ya se ven a sí mismas como agrupación regional y operan a este nivel en alguna medida de capacidad. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يكون أيسر في المناطق من العالم التي تعتبر نفسها تجمعا إقليميا وتتصرف على هذا الأساس. |
Este, junto con los otros dos que existen en Asia y América Latina, son instrumentos valiosos para la promoción de la paz en esas partes del mundo, que se encuentran tan aquejadas por los conflictos armados. | UN | ويعتبر هذا المركز، ومثيلاه في آسيا وأمريكا اللاتينية، من اﻷدوات القيﱢمة لتعزيز السلام في تلك المناطق من العالم التي نكبت بصراعات مسلحة. |
El Movimiento ha participado en todos los períodos de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y en la cooperación concreta entre las organizaciones no gubernamentales procedentes de diferentes partes del mundo que han participado en los períodos de sesiones de la Comisión. | UN | وحضرت الحركة جميع دورات لجنة التنمية المستدامة وكانت جزءا من التعاون الملموس بين المنظمات غير الحكومية التي تنتمي ﻷجزاء مختلفة من العالم التي حضرت دورات اللجنة. |
También se debe prestar atención a aumentar los niveles mundiales de ahorro e inversión para acelerar el crecimiento y a encauzar una parte importante de esos recursos hacia las partes del mundo que no se han beneficiado de un vigoroso crecimiento económico. | UN | كما يتعين توجيه الانتباه إلى زيادة معدلات الادخارات والاستثمارات العالمية لﻹسراع في النمو، وتوجيه جزء هام من هذه الموارد إلى تلك اﻷجزاء من العالم التي لم تستفد من النمو الاقتصادي القوي. |
Esperamos fervientemente que esas estrategias rescaten del imperio del mal dirigido por los traficantes de drogas a las comunidades del mundo que ya han caído en sus garras. | UN | واليوم، يجتمع هذا المحفل اﻷصلي ﻷسرة اﻷمم ليضع استراتيجيات نرجو أن نسترجع من الامبراطورية الشريرة التي يحكمها تجار المخدرات تلك المجتمعات من العالم التي تسيطر عليها. |
Es importante que la comunidad internacional ayude al adecuado funcionamiento de este mecanismo subregional con fines preventivos, de gestión y de solución de conflictos en esta región del mundo que es víctima de guerras asesinas y devastadoras. | UN | ومن المهم للمجتمع الدولي أن يسهم في التشغيل السليم لهذه الآلية دون الإقليمية للأغراض الوقائية ولغرض إدارة وتسوية الصراعات في هذه المنطقة من العالم التي هي ضحية لحروب قاتلة ومدمرة. |
Otras regiones del mundo que solían enfrentar problemas semejantes se han podido adaptar a las condiciones de un mundo caracterizado por la economía de mercado y los adelantos formidables en la ciencia y la tecnología. | UN | والمناطق الأخرى من العالم التي اعتادت على مواجهة مشاكل مماثلة تتمكن من التكيُّف مع ظروف عالم يتميز باقتصاد السوق وبالتقدم الهائل في العلم والتكنولوجيا. |
Pienso particularmente en aquellos países de África y de otras partes del mundo que permanecen al margen de un auténtico desarrollo integral y corren el riesgo de experimentar sólo los efectos negativos de la globalización. | UN | وفي خاطري بصفة خاصة تلك البلدان في أفريقيا وأجزاء أخرى من العالم التي ما زالت تعيش على هامش التنمية المتكاملة الحقيقية، ومن ثم فقد لا تختبر إلا الآثار السلبية للعولمة فحسب. |
Entre las escasas zonas del mundo donde no se ha producido un calentamiento en los últimos decenios figuran algunas partes de los océanos del hemisferio meridional y partes de la Antártida. | UN | والمناطق القليلة جدا من العالم التي لم تشهد ارتفاعا في درجة حرارتها خلال العقود الماضية تضم أجزاء من محيطات النصف الجنوبي للكرة الأرضية وأجزاء من الانتاركتيكا. |
Tienen la responsabilidad de defender los valores humanitarios y contribuir al restablecimiento y mantenimiento de la paz en las regiones del mundo donde se han cometido crímenes atroces. | UN | فهما مسؤولتان عن الدفاع عن القيم الإنسانية والإسهام في استعادة السلام وصونه في تلك المناطق من العالم التي تشهد ارتكاب جرائم فظيعة. |
En su mayor parte, serán trabajadores indígenas locales los que lo lleven a cabo. Proyectos de ese tipo podrían repetirse en otras zonas del mundo donde residen pueblos indígenas. | UN | وسيتم تنفيذ هذا المشروع في معظمه بواسطة عمال محليين من الشعوب الأصلية ويمكن تكرار مشاريع من هذا النوع في المناطق الأخرى من العالم التي تقيم بها شعوب أصلية. |
Asimismo, es menester que aumente la cooperación entre los países que comparten recursos hídricos, en particular en muchas regiones del mundo en que hay una creciente demanda de agua. | UN | وهناك أيضا حاجــة إلى تعاون أكبــر بين البلدان التي تتقاسم الموارد المائية، ولا سيما في تلك المناطق من العالم التي تزداد الحاجة فيها إلى المياه. |
Se han hecho progresos notables para reducir el número de personas pobres en aquellas partes del mundo en que el crecimiento económico ha sido rápido y general, sobre todo en Asia oriental. | UN | وقد أحرز تقدم ملحوظ في تخفيض عدد الفقراء في تلك اﻷجزاء من العالم التي اتسم فيها النمو الاقتصادي بالسرعة واتساع القاعدة على السواء، ولا سيما في شرقي آسيا. |
Es de vital importancia que, en momentos en que el derramamiento de sangre y los conflictos aumentan en tantas partes del mundo, la Memoria del Secretario General señale las causas de esos conflictos, los más brutales de los cuales estallan en los lugares del mundo en donde se desencadena el hambre, reina la criminalidad y se pisotean los derechos humanos. | UN | ومما له أهمية حاسمة أن يتضمن تقرير اﻷمين العام في وقت نجد فيه إراقة الدماء والصراعات تتصاعد في العديد من أجزاء العالم، إشارات إلى أسباب هذه الصراعات. فالصراعات، وأكثرها وحشية في المقام اﻷول، تتفجر في تلك اﻷجزاء من العالم التي يستبد بها الجوع وتسودهــا شريعة الغاب ويســاء فيها إلى حقوق اﻹنسان. |