El UNFPA, en colaboración con la OMS, ha elaborado un paquete de servicios mínimos para mujeres víctimas de la violencia sexual en situaciones de conflictos y de crisis. | UN | وقام صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، بإعداد مجموعة دنيا من الخدمات للنساء المتضررات من العنف الجنسي في حالات الصراع والأزمات. |
Si el Estado no protege a las niñas de la violencia sexual en la escuela, se está violando su derecho a la salud. | UN | وإذا لم تُفلح الدولة في حماية الفتيات من العنف الجنسي في المدارس، يكون حقهن في الصحة قد انتُهك. |
El ACNUDH también participa de manera activa en las iniciativas de las Naciones Unidas para proteger mejor a las mujeres y los niños de la violencia sexual en los conflictos. | UN | وتنخرط المفوضية بنشاط أيضاً في جهود الأمم المتحدة لتحسين حماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات النزاع. |
El Comité exhorta al Estado parte a investigar, enjuiciar y castigar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de las Fuerzas Nacionales de Defensa que sean responsables de violaciones y de otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم. |
El Comité exhorta al Estado parte a investigar, enjuiciar y castigar a los miembros de las fuerzas de seguridad y de las Fuerzas Nacionales de Defensa que sean responsables de violaciones y de otras formas de violencia sexual en el contexto del conflicto armado. | UN | تناشد اللجنة الدولة الطرف التحقيق مع أفراد قوات الأمن وقوة الدفاع الوطنية الإثيوبية المتورطين في أفعال اغتصاب وأشكال أخرى من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح كما تناشدها مقاضاتهم ومعاقبتهم. |
En ella se indica que el Fondo Fiduciario ha sido clave en la financiación de las reparaciones para las supervivientes de la violencia sexual en Sierra Leona. | UN | وورد في المذكرة أن الصندوق الاستئماني كان موردا أساسيا لتمويل التعويضات للناجيات من العنف الجنسي في سيراليون. |
Se ha agilizado la labor orientada a proteger a las mujeres y a los niños de la violencia sexual en situaciones de emergencia, entre otras formas, mediante la capacitación de los trabajadores humanitarios y el establecimiento de procedimientos para denunciar la comisión de abusos. | UN | وتمت مضاعفة العمل لحماية النساء والأطفال من العنف الجنسي في حالات الطوارئ، بما في ذلك عن طريق تدريب العاملين في مجال المساعدة الإنسانية واتخاذ إجراءات لتقديم تقارير عن حالات الإيذاء. |
Los últimos datos disponibles sobre las mujeres que son víctimas de la violencia sexual en situaciones de conflicto armado ponen de manifiesto una grave situación que exige una respuesta concreta por parte de la comunidad internacional. | UN | وتكشف عمليات الإبلاغ في الآونة الأخيرة بشأن النساء اللاتي يعانين من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح عن وضع خطير يتطلب استجابة عملية من المجتمع الدولي. |
Se decidió que las Fuerzas Armadas Noruegas elaboraran directrices para proteger a los civiles de la violencia sexual en situaciones de conflicto. | UN | 56 - وتقرر أن تضع القوات المسلحة النرويجية مبادئ توجيهية لحماية المدنيين من العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Los miembros del Consejo también se reunieron con supervivientes de la violencia sexual en el hospital HEAL Africa en Goma (véase S/2009/303). | UN | والتقى أعضاء المجلس أيضا الناجيات من العنف الجنسي في مستشفى ' ' HEAL Africa`` في مدينة غوما (انظر S/2009/303). |
La iniciativa respalda programas de prevención basados en pruebas y servicios para los supervivientes de la violencia sexual en Kenya, Swazilandia, la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe. | UN | وتدعم الشراكة برامج وخدمات الوقاية القائمة على الأدلة للناجيات من العنف الجنسي في جمهورية تنزانيا المتحدة، وزمبابوي٬ وسوازيلند٬ وكينيا. |
Los Estados Unidos preguntaron a Sudáfrica qué recursos iba a destinar a la aplicación de la nueva Ley de delitos sexuales y la enmienda a dicha ley sobre los asuntos conexos, así como de qué manera se preveía que esa nueva ley habría de reducir la incidencia de la violencia sexual en el país. | UN | وسألت الولايات المتحدة عن الموارد التي ستوفرها جنوب أفريقيا من أجل تنفيذ مشروع القانون الجديد المتعلق بالجرائم الجنسية ومشروع التعديل الخاص بالمسائل ذات الصلة، وسألت عن الأسباب التي تجعل جنوب أفريقيا تتوقع أن يؤدي تنفيذ هذا القانون إلى الحدّ من العنف الجنسي في البلد. |
Los Estados Unidos preguntaron qué recursos iba a destinar Sudáfrica a la aplicación de la nueva Ley de delitos sexuales y la enmienda a dicha ley sobre los asuntos conexos, así como de qué manera se preveía que esa nueva ley iba a reducir la incidencia de la violencia sexual en el país. | UN | وسألت الولايات المتحدة عن الموارد التي ستقدمها جنوب أفريقيا من أجل تنفيذ مشروع القانون الجديد المتعلق بالجرائم الجنسية ومشروع التعديل الخاص بالمسائل ذات الصلة وسألت عن أسباب توقع جنوب أفريقيا أن تنفيذ هذا القانون سيحد من العنف الجنسي في البلد. |
El titular asistiría al asesor superior en la aplicación de medidas holísticas y coordinadas, incluidas medidas de prevención de la violencia sexual en los conflictos y de respuesta a este fenómeno, y velaría por que tanto el Gobierno como las organizaciones no gubernamentales y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas adopten un enfoque armonizado. | UN | وسيساعد شاغلها كبير المستشارين في تنفيذ إجراءات شاملة ومنسقة، بما في ذلك الوقاية من العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي له، وضمان وجود نهج منسق بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها. |
31. Tomar todas las medidas necesarias para proteger a las mujeres, especialmente a las niñas, de la violencia sexual en el contexto de los conflictos armados (Eslovenia). | UN | 31- اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل حماية النساء، ولا سيما البنات، من العنف الجنسي في سياق النزاع المسلح (سلوفينيا)؛ |
En 2010 Australia anunció que proporcionaría fondos para que se diera capacitación adicional al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas con anterioridad al despliegue o en el país sobre formas de proteger a las mujeres de la violencia sexual en situaciones de conflicto o después de un conflicto. | UN | وفي عام 2010، أعلنت أستراليا أنها ستوفر التمويل اللازم لتقديم تدريب إضافي سابق للانتشار أو داخل البلد لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة بشأن كيفية حماية المرأة من العنف الجنسي في حالات النزاع وما بعد النزاع. |
El PNUD indica que la prestación de asistencia jurídica a las víctimas supervivientes de actos de violencia sexual en Sierra Leona resultó en la imposición de 45 condenas en 2010, en comparación con ninguna en 2009. | UN | ويشير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى أن توفير المعونة القانونية للناجيات من العنف الجنسي في سيراليون نتج عنه صدور 45 حكما بالإدانة في عام 2010، مقارنة بعدم صدور أي حكم بالإدانة في عام 2009. |
Entre mayo y junio de 2010, se informó acerca de casos de violencia sexual en el Sudán meridional durante el desarme civil obligatorio organizado por el SPLA. | UN | ففي جنوب السودان، أفيد بحصول حالات من العنف الجنسي في الفترة من أيار/مايو إلى حزيران/يونيه 2010 أثناء قيام الجيش الشعبي لتحرير السودان بنزع سلاح المدنيين بالقوة. |
89. El derecho a un recurso efectivo es sin duda esencial para superar la impunidad y la no responsabilización por los delitos de esclavitud sexual, violación y otros actos de violencia sexual en los conflictos armados, y los derechos de las víctimas de esos atropellos deben defenderse y restablecerse. | UN | ٩٨- ومن الواضح أن الحق في سبيل انتصاف فعال حق ضروري للتغلب على اﻹفلات من العقاب وعدم المساءلة عن الاسترقاق الجنسي والاغتصاب وغير ذلك من العنف الجنسي في المنازعات المسلحة، ويجب صون حقوق ضحايا هذه اﻷعمال الشنيعة وإنصاف هؤلاء الضحايا. |
c) Disponga la inclusión en mis informes anuales de listas de las partes que cometan actos de violencia sexual en situaciones de conflicto armado, como base para una intervención más centrada ante las partes y, en caso necesario, para la aplicación de medidas específicas; | UN | (ج) طلب تضمين تقاريري السنوية قوائم بأسماء الأطراف الضالعة في أنماط منهجية من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، باعتبار ذلك أساسا لإجراء نقاشات مع أطراف بطريقة أكثر تركيزا على المسائل الهامة، ولفرض تدابير محددة الأهداف عند الضرورة؛ |
1. Ejército Nacional del Chad: en el período que se examina esta parte también fue responsable de cometer actos de violación y otros actos graves de violencia sexual contra niños y de no permitir el acceso de la ayuda humanitaria destinada a los niños. | UN | 1 - الجيش الوطني التشادي: هذا الطرف مسؤول أيضا عن اغتصاب أطفال وارتكاب أشكال جسيمة أخرى من العنف الجنسي في حقهم ومنع إيصال المساعدات الإنسانية إليهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Además, se han realizado o proyectado varias importantes reformas legislativas a fin de mejorar la protección de la mujer contra la violencia sexual en el derecho penal y el derecho laboral. | UN | وفضلا عن ذلك، يتخذ، أو يبدأ اتخاذ، عدد من التعديلات الهامة على القوانين بغية تحسين حماية المرأة من العنف الجنسي في قانون العقوبات وفي قانون العمل. |