Varias organizaciones regionales de ordenación pesquera tienen procedimientos concretos para la solución de controversias. | UN | وقد أصبح لدى عدد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات محددة لتسوية المنازعات. |
Varias organizaciones regionales de ordenación pesquera también informaron sobre las actividades concretas que habían llevado a cabo. | UN | وأبلغ عدد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أيضا عن أنشطة محددة. |
Varias organizaciones regionales de ordenación pesquera hicieron referencia a las disposiciones de sus respectivas convenciones relativas a la adopción de medidas compatibles para la alta mar y las zonas sujetas a la jurisdicción nacional. | UN | أشار العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى أحكام ترد في الاتفاقية الخاصة بكل منها بشأن التوصل إلى تدابير متوافقة فيما يتعلق بأعالي البحار والمناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |
Los observadores de varias organizaciones regionales informaron de las medidas aprobadas por sus organizaciones respectivas. | UN | وأبلغ مراقبون عن عدد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك عن التدابير التي اعتمدتها كل من منظماتهم. |
Muchas organizaciones regionales de ordenación pesquera tienen programas de observación, la mayoría para reunir únicamente información científica. | UN | 224 - ولدى العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك برامج للمراقبين يقتصر معظمها على جمع المعلومات العلمية. |
Puede que se recabe el apoyo y la asistencia de organizaciones regionales de ordenación pesquera y programas regionales para la creación de capacidad y la ejecución de dicha estrategia. | UN | ويمكن التماس الدعم والمساعدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والبرامج الإقليمية من أجل تطوير القدرات وتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
El Ministerio examina las medidas relativas a los Estados del puerto adoptadas por las organizaciones regionales de ordenación pesquera pertinentes en las que Namibia es parte y, si procede, propone reglamentos para aplicarlas. | UN | ويجري استعراض تدابير دولة الميناء المعتمدة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تعد ناميبيا طرفا فيها واقتراح الأنظمة المطلوبة، حسب الاقتضاء. |
Además, ya se ha concebido un sistema de observación de recursos pesqueros, que tomará parte del sistema de información mundial, con el objeto de fomentar la formación de una red internacional de organizaciones regionales de ordenación pesquera y de centros de excelencia que colaboren en la confección de un sistema mundial de información sobre el estado de los recursos pesqueros de todo el mundo. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضِع مفهوم نظام لرصد موارد مصائد الأسماك وسيجري إنشاؤه داخل النظام العالمي لمعلومات مصائد الأسماك بهدف التشجيع على تكوين شبكة دولية من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ومراكز الامتياز التي تتعاون في إقامة نظام عالمي للمعلومات بشأن حالة الموارد العالمية. |
La FAO señaló que, aunque muchas organizaciones regionales de ordenación pesquera se habían centrado primordialmente en las actividades de ordenación de la pesca, algunas no funcionaban adecuadamente y no estaban alcanzando los objetivos establecidos. | UN | 196 - وأشارت الفاو إلى أن العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قد ركزت بشدة على أنشطــة إدارة مصائـــد الأسمـــاك، ومع ذلك فإن بعضها مقصّر في أدائه ولم يحقق الأهداف التي أنشئ من أجلها. |
Varias organizaciones regionales de ordenación pesquera también han adoptado medidas de intercambio de información y para desalentar la realización de actividades de quienes no son miembros, según se establece en el artículo 17.3 y 4 del Acuerdo. | UN | واعتمدت أيضا العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير لتبادل المعلومات بشأن أنشطة الدول غير الأعضاء وردعها عن القيام بتلك الأنشطة، كما تنص على ذلك المادة 17-3-4 من الاتفاق. |
En las respuestas a la encuesta enviada a las organizaciones regionales de ordenación pesquera se indica un nivel relativamente alto de actividad en relación con las disposiciones del Acuerdo. | UN | 47 - تشير الردود الواردة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على الاستقصاء إلى ارتفاع نسبي في مستوى النشاط فيما يتعلق بأحكام الاتفاق. |
En resumen, las evaluaciones disponibles de las organizaciones regionales de ordenación pesquera indican que la mayor parte de las poblaciones de atún y especies similares están plenamente explotadas, que algunas de ellas están sobreexplotadas y que unas pocas están agotadas. | UN | وباختصار، تشير التقييمات المتاحة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى أن معظم أرصدة أسماك التونة والأنواع المشابهة لها تستغل استغلالا كاملا، مع تعرض بعضها للإفراط في استغلالها، واستنفاد نسبة قليلة منها. |
Varias organizaciones regionales de ordenación pesquera también incluyen organizaciones de integración económica regional, como la Unión Europea (UE), y reconocen el importante papel que estos arreglos entre Estados juegan en la ordenación pesquera internacional. | UN | والعديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تشمل الآن منظمات إقليمية للتكامل الاقتصادي، مثل الاتحاد الأوروبي، مع إدراك الدور الكبير لهذه الترتيبات القائمة فيما بين الدول في إدارة مصائد الأسماك على مستوى دولي. |
Varias organizaciones regionales de ordenación pesquera han adoptado decisiones basadas en criterios científicos, normas de toma de decisiones convenidas de antemano, incluidos controles sobre las capturas, y criterios de asignación, siempre con el propósito de proporcionar un sistema más previsible, robusto y transparente que goce de la aceptación de todos los participantes. | UN | واتخذ العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك قرارات قائمة على حقائق علمية وقرارات - قواعد متفقا عليها مسبقا، بما في ذلك المتعلق منها بمراقبة عمليات الصيد، وشروط توزيع الحصص، وتنص هذه القرارات جميعها على توفير نظام أكثر تنظيما وقوة وشفافية، يقبل به جميع المشاركين. |
El Japón informó a la Conferencia de que en enero de 2007 sería el anfitrión de una reunión conjunta de las cinco organizaciones regionales de ordenación pesquera que regulaban la pesca del atún, en la que se analizaría su cooperación. | UN | وأبلغت اليابان المؤتمر أنها ستستضيف اجتماعا مشتركا لخمس من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك ينظم مصائد أسماك التونة في كانون الثاني/يناير 2007 لاستعراض التعاون بينها. |
Muchas organizaciones regionales de ordenación pesquera han comenzado a negarse a permitir el desembarco de capturas resultantes de actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | 261 - واعتمد العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مفهوم رفض السماح بتفريغ المصيد المتأتي من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Se siguen revisando las resoluciones y recomendaciones adoptadas y formuladas por la CICAA y la CCAMLR, así como por otras organizaciones regionales de ordenación pesquera en las que Namibia es miembro, y se siguen haciendo evaluaciones sobre cómo mejorar su aplicación y ejecución. Mejoramiento de las medidas del estado del puerto para | UN | ولا يزال يجري استعراض القرارات والتوصيات التي تحددها اللجنة الدولية لحفظ تون المحيط الأطلسي ولجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا وغيرهما من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي دخلت ناميبيا طرفا فيها، وأجريت التقييمات لمعرفة أفضل السبل الكفيلة بتحسين تنفيذها والعمل بها. |
Muchas organizaciones regionales informaron sobre las medidas que habían estado vigentes durante varios años para fomentar la participación de los no miembros, con algunos éxitos notables. | UN | وقدم العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تقارير عن التدابير القائمة منذ عدة سنوات لتشجيع مشاركة غير الأعضاء، التي حقق بعضها نجاحا ملحوظا. |
Además, muchas de esas organizaciones han adoptado medidas dirigidas específicamente contra actividades de Estados que no son parte en ellas; entre otras, no permitir la descarga de la pesca realizada en contravención de la reglamentación aplicable. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمد كثير من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير تستهدف أنشطة غير الأطراف، تتضمن في جملة أمور عدم السماح بإنزال الأسماك التي يعتبر صيدها انتهاكا للوائح المنطبقة. |
La conclusión inevitable es que para aplicar el Acuerdo no basta con contar con una red dispar y relativamente ineficaz e incompleta de organizaciones regionales de la pesca. | UN | إن الاستنتاج الأكيد هو أنه لا يكفي أن نعتمد على شبكة من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك غير فعالة وغير متكاملة لتطبيق الاتفاق. |
También se señaló que deberían actualizarse los mandatos de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca existentes. | UN | ولوحظ أيضا أنه ينبغي تحديث ولايات ما هو قائم من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك. |
Varias organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera están elaborando normas para los observadores y la recopilación de datos por parte de los Estados, a fin de mejorar la calidad y la recepción oportuna de los datos relativos a las capturas y los esfuerzos de pesca. | UN | 164 - هناك العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في طريقها لوضع معايير للمراقبين والقائمين بجمع البيانات بحسب الدول، بغرض تحسين جودة وسرعة تلقي البيانات الخاصة بالمصيد وجهد الصيد. |