ويكيبيديا

    "من الوعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conciencia
        
    • conciencia de
        
    • de sensibilización
        
    • de concienciación
        
    • el conocimiento
        
    • de la conciencia
        
    • de conocimiento
        
    • la concienciación
        
    • el mayor interés
        
    • conscientes de
        
    • su conocimiento
        
    • conocimiento de
        
    • de consciencia
        
    • una conciencia
        
    En un ratón hay un grado medio de integración de información, igual bastante significativo, grado de conciencia bastante importante. TED في الفأر، هناك درجة متوسطة لتكامل المعلومات، لا يزال ذلك مهمًا، وكمية مهمة جدًا من الوعي.
    Hijo, ni siquiera estoy seguro de que existamos en el mismo plano de conciencia. Open Subtitles بني، لست واثقاً حتى من تواجدنا جميعاً في نفس الدرجة من الوعي.
    Incluso los programas diseñados para crear mayor conciencia de la existencia de abusos pueden tener el efecto indeseado de causar daños imprevistos. UN وحتى البرامج التي تصمم لتوليد مستوى عال من الوعي بوجود التعدي يمكن أن ينعكس مفعولها فتحدث ضررا غير متوقع.
    En Chile la anticoncepción la suelen dispensar enfermeras y otras mujeres, lo cual ofrece un indicio intrínseco de sensibilización a las cuestiones de género. UN وعادة ما تتولى الممرضات وغيرهن من النساء صرف وسائل منع الحمل في شيلي، مما يوفر درجة من الوعي الجنساني الضمني.
    En las distintas dependencias financieras, la Junta ha observado un grado elevado de concienciación acerca de las IPSAS y de creciente preparación ante ellas. UN ولاحظ المجلس أن هناك داخل الوحدات المالية المعنية درجة عالية عموما من الوعي بهذه المعايير واستعدادا متزايدا لتنفيذها.
    Teniendo en cuenta que la iniciativa mencionada podría realzar la visibilidad y el conocimiento público del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a la promoción y protección de esos derechos, UN وإذ يضع في اعتباره أن المبادرة المذكورة أعلاه يمكن أن تُبرز أكثر منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وتزيد من الوعي العام بها، بغية تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها،
    El protagonista de esta película interior, y quizá el aspecto de la conciencia al que todos se aferran más estrechamente. TED الشخصية الرئيسية فى هذا الفيلم الداخلي، وهو ربما أكثر جانب من الوعي نتمسك به جميعًا جيدًا.
    En ese sentido, mi delegación considera que toda nación que lleva a cabo actividades en el espacio ultraterrestre debería tener un grado de conciencia sumamente elevado respecto de la evolución de nuestro medio ambiente. UN وفــي هــذا الصدد، يرى وفدي ضرورة أن يكون لكل أمة تشارك فــي اﻷنشطة الفضائية درجة عالية جدا من الوعي بتطــور بيئتنا.
    Muchas de las actividades del PNUD en el ámbito del medio ambiente contribuyeron a lograr que se despertara un elevado grado de conciencia en relación con el medio ambiente. UN وقد كانت عدة من أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المجال البيئي مفيدة في تحقيق مستوى عال عموما من الوعي البيئي.
    Es alentador observar la toma de conciencia universal con respecto a la necesidad de poner fin al tráfico de drogas, cuyas múltiples consecuencias amenazan peligrosamente la prosperidad de nuestras naciones. UN ومما يدعو للاطمئنان أن نلاحظ قدرا كبيرا من الوعي على الصعيد العالمي لضرورة إنهاء الاتجار غير المشروع بالمخدرات، الذي تهدد آثاره العديدة ازدهار اﻷمم تهديدا خطيرا.
    A ese respecto, es necesario asegurar que todas las personas reciban una formación científica básica y elevar el nivel de conciencia del público, así como su participación en el proceso de adopción de decisiones. UN وفي هذا الصدد، توجد حاجة لمحو اﻷمية العلمية لدى الجميع ولتحقيق المزيد من الوعي والمشاركة في صنع القرار لدى الجماهير.
    - Crear una mayor conciencia de la necesidad de aumentar la participación de mujeres y niñas en los deportes; UN ● خلق مزيد من الوعي وتحسين صورة المرأة والفتاة في ميدان الرياضة؛
    El Representante Especial se esforzará por aumentar la conciencia de estos hechos e instará a que se actúe contra estos malos tratos. UN وسيعمل الممثل الخاص على استثارة قدر أكبر من الوعي بهذه الامتهانات وعلى الدعوة إلى اتخاذ اجراءات ضدها.
    El equipo de Uganda detectó un alto nivel de sensibilización acerca de las cuestiones relacionadas con la aplicación basada en el rendimiento en Ghana. UN ولاحظ الفريق الأوغندي وجود درجة عالية من الوعي بمسائل التنفيذ القائم على الأداء في غانا.
    Demuestran que hemos logrado un mayor nivel de sensibilización colectiva. UN وهي تدل على أننا حققنا مستوى أعلى من الوعي الجماعي.
    Dicha encuesta puso de manifiesto un elevado grado de concienciación de quienes contestaron a las preguntas, aunque estos tenían opiniones diferentes sobre la política que debían poner en práctica las autoridades públicas con respecto a la pena de muerte. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية مستوى عال من الوعي لدى الشعب، إلا أن آراءهم تباينت بشأن سياسة الدولة إزاء عقوبة الإعدام.
    Pese al alto grado de concienciación ambiental, especialmente entre los pastores, que son los principales usuarios de las tierras, el país adolece de niveles críticos de degradación ecológica que podrían ser difíciles de invertir. UN وعلى الرغم من الوعي القوي بمسائل البيئة، ولا سيما بين الرعاة الذين يمثلون الشريحة الأعظم لمستغلّي الأراضي، فإن البلد يعاني من تدهور بيئي بلغ مستويات خطيرة قد يصعب تداركها.
    Teniendo en cuenta que la iniciativa mencionada podría realzar la visibilidad y el conocimiento público del régimen de derechos humanos de las Naciones Unidas con miras a la promoción y protección de esos derechos, UN وإذ يضع في اعتباره أن المبادرة المذكورة أعلاه يمكن أن تُبرز أكثر منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة وتزيد من الوعي العام بها، بغية تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    El texto contenía la fórmula de un elíxir que si se inyectaba, provocaría un estado alterado de la conciencia permitiendo a El Pasajero canalizar un mensaje. Open Subtitles النصّ كان يحتوي صيغة الإكسير إن تمّ حقنه ، سوف يحدث حالة مُعدّلة من الوعي
    Se observó que había un alto grado de conocimiento y comprensión del Protocolo en la mayoría de las estaciones. UN ولوحظ قدر كبير من الوعي والإدراك لمحتوى المعاهدة في معظم المحطات.
    Ese ejercicio aumentará la concienciación pública en relación con el gobierno democrático y proporcionará una visión amplia del progreso en este ámbito. UN وهذه العملية ستزيد من الوعي العام بقضايا الحكم الديمقراطي وتوفر استعراضا واسع النطاق للتقدم المحرز في هذا المجال.
    21. Alienta la elaboración y ejecución de programas de comunicación a nivel nacional, regional y mundial para aprovechar el mayor interés y el impulso para el cambio generado por el Año Internacional de las Montañas y la oportunidad que ofrece la celebración anual, el 11 de diciembre, del Día Internacional de las Montañas; UN 21 - تشجع وضع وتنفيذ برامج اتصال عالمية وإقليمية ووطنية بالاستفادة من الوعي بأهمية التغيير ومن القوة الدافعة لتحقيقه، الناشئين عن السنة الدولية للجبال ومن الفرصة التي يتيحها اليوم الدولي للجبال في 11 كانون الأول/ديسمبر من كل عام؛
    Los hechos muestran que las niñas suelen estar más conscientes de esta cuestión y tienden a optar por ocupaciones consideradas propias de su sexo, como magisterio, atención de salud, farmacia, idiomas y derecho. UN ويفيد الواقع أن البنات على قدر أكبر من الوعي بهذه المسألة ويتجهن نحو اختيار مهن تعتبر مناسبة لنوع جنسهن، مثل التدريس والرعاية الصحية والصيدلة واللغات اﻷجنبية والقانون.
    El enfoque adoptado por el UNICEF respecto de la reducción de la violencia armada se basa en su conocimiento de las múltiples causas sociales, económicas y políticas de esta. UN 34 - ويقوم النهج الذي تتبعه اليونيسيف للحد من العنف المسلح على أساس من الوعي بالأسباب الاجتماعية والسياسية العديدة للعنف المسلح.
    He visto con mis propios ojos un gran número de incidentes que me han proporcionado mayor conocimiento de lo que es la vida. Open Subtitles لقد رأيت بأم عيني عدد لا يحصى من التجارب التي دفعتني ل مزيد من الوعي المعيشة.
    Vivimos en un estado de consciencia provocado artificialmente. Open Subtitles إننا نعيش في حالة من الوعي الصناعي تشبه النوم
    Nos complace comprobar que existe una conciencia más clara con respecto al tráfico ilícito de diamantes y otros minerales, que alimenta directamente los conflictos. UN ويسرنا أن نشير إلى مزيد من الوعي إزاء الاتجار غير المشروع بالماس والمعادن الأخرى، الأمر الذي يشعل الصراعات مباشرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد