Desde mi último informe, ha comenzado su despliegue el componente de policía civil de la Misión de la Unión Africana. | UN | ومنذ تقريري الأخير، بدأت عناصر الشرطة المدنية من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان انتشارها. |
También se efectuaron disparos contra miembros de la Misión de la Unión Africana en el Sudán. | UN | وتعرض أيضا أعضاء من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى إطلاق النار عليهم. |
Esta práctica constituye una clara afrenta al carácter neutral de la Misión de la Unión Africana en el Sudán y a la operación humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | وتشكل تلك الممارسة لطمة صارخة ضد الموقف المحايد لكل من بعثة الاتحاد الأفريقي والعملية الإنسانية التابعة للأمم المتحدة. |
También murieron 4 soldados de la AMISOM en un ataque dirigido contra el palacio presidencial. | UN | كما قتل ثلاثة جنود من بعثة الاتحاد الأفريقي في هجوم موجه إلى قصر الرئاسة. |
Por ejemplo, para transitar por las carreteras " prohibidas " cerca de El Geneina, el tráfico humanitario requería una escolta de la AMIS. | UN | على سبيل المثال، تطلّب سير قوافل المساعدة الإنسانية عبر طرق دارفور غير المطروقة حول بلدة الجنينة أن ترافقها قوة حراسة من بعثة الاتحاد الأفريقي. |
Transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية للأمم المتحدة لحفظ السلام |
Por otra parte, inicialmente como parte de la Misión de la Unión Africana y después como parte de la Operación de las Naciones Unidas en Burundi, el contingente de Etiopía ha seguido contribuyendo de manera modesta al éxito del proceso de paz allí. | UN | وعلاوة على ذلك، ظلت الكتيبة الإثيوبية، في البداية كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي وفيما بعد كجزء من عملية الأمم المتحدة في بوروندي، تقدم مساهمة متواضعة في نجاح عملية السلام هناك. |
Su delegación apoya también la decisión del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana de promover la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | كما يدعم قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بدفع عملية الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة. |
El Presidente Al-Bashir expresó la opinión de que cualquier discusión o preparativos respecto de la transición de la Misión de la Unión Africana a una operación de las Naciones Unidas serían prematuros antes de la conclusión de un acuerdo en Abuja. | UN | وأعرب الرئيس البشير عن رأي مفاده أن من السابق لأوانه مناقشة انتقال المسؤولية من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى عملية تابعة للأمم المتحدة أو الإعداد لها قبل إبرام اتفاق في أبوجا. |
:: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
:: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. | UN | الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة. |
En ese ámbito también mi Gobierno ha demostrado su solidaridad al decidir enviar un contingente, junto con los observadores militares que envió anteriormente como parte de la Misión de la Unión Africana en el Sudán. | UN | وفي ذلك المجال أيضا برهنت حكومة بلدي على تضامنها بقرارها بإرسال كتيبة، مع المراقبين العسكريين الذين أرسلتهم في وقت سابق كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Hemos desplegado efectivos en Somalia como parte de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y los países que participan en la Misión son los únicos que se encuentran allí. | UN | لقد انتشرنا في الصومال، كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال؛ والبلدان المشاركة في هذه البعثة هي وحدها البلدان المتواجدة هناك. |
Dado que sólo faltan tres semanas para la transferencia de la autoridad de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a la UNAMID, la situación se ha vuelto crítica. | UN | وحيث إنه لم يتبق سوى ثلاثة أسابيع على نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة، فإن الحالة أصبحت حادة. |
Se está llevando a cabo una labor parecida con la Unión Africana para aprovechar nuestra experiencia de coordinación en la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a la UNAMID. | UN | وتُبذل جهود مماثلة مع الاتحاد الأفريقي للاستفادة من خبرة التنسيق التي اكتسبناها في عملية الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور. |
Rindo homenaje a los Gobiernos de Uganda y de Burundi por haber aportado contingentes como parte de la Misión de la Unión Africana en Somalia e insto al despliegue del resto de los contingentes para reforzar la Misión. | UN | وبينما أشيد بحكومتي أوغندا وبوروندي على تقديم قوات كجزء من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أحض على نشر القوات المتبقية لتقوية البعثة. |
El adiestramiento será ofrecido por 20 instructores de la Fuerza, quienes serán supervisados por instructores de la AMISOM y recibirán orientación de ellos. | UN | ويُقدِّم التدريب 20 مدرباً من قوة الشرطة الصومالية، ويقوم برصده وتقديم التوجيه بشأنه مدرّبون من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
La reducción de las necesidades se contrarrestan en parte por el suministro de instalaciones prefabricadas para apoyar el despliegue de tropas adicionales de la AMISOM. | UN | ويعوَّض عن انخفاض الاحتياجات هذا جزئياً بتوفير مرافق جاهزة من أجل دعم نشر قوات إضافية من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
Participaron en las actividades de formación instructores de policía de la AMISOM, Somalia y Djibouti. | UN | وشارك في التدريب مدربو شرطة من بعثة الاتحاد الأفريقي والصومال وجيبوتي. |
Será esencial transferir la autoridad de la AMIS a la operación híbrida tan pronto como se disponga de una capacidad efectiva de operaciones y de estructuras de mando y control sobre el terreno. | UN | ومن الأمور الحيوية، نقل السلطة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى العملية المختلطة بمجرد توافر قدرات تشغيل فعالة وهياكل للقيادة والإدارة على أرض الواقع. |
En Darfur, en 2008, la transición de la AMIS a la UNAMID se hizo manteniendo una mayoría de personal africano al tiempo que se utilizaban las estructuras de las Naciones Unidas para gestionar la misión. | UN | وفي دارفور، جرى الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي إلى العملية المختلطة في عام 2008، بالإبقاء على معظم العناصر الأفريقية واستخدام هياكل الأمم المتحدة لإدارة البعثة. |
Esas fuerzas, apoyadas por la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM), siguen luchando contra las milicias Al-Shabaab alrededor de Mogadiscio y en las ciudades cercanas. | UN | ويتواصل القتال بين قوات الحكومة المدعومة من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وميليشيات حركة الشباب حول مقديشو وفي البلدات المحيطة بها. |
No obstante, la experiencia adquirida con la AMIS pone de manifiesto que las contribuciones voluntarias carecen de previsibilidad y a menudo no son suficientes para cubrir todas las necesidades de operaciones de mantenimiento de la paz completas. | UN | 30 - بيد أنّ الدروس المستفادة من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان تُظهر أن التبرعات لم يكن ممكنا التنبؤ بها ولم تكن في أغلب الأحيان كافية لتغطية جميع احتياجات العمليات المكتملة لحفظ السلام. |
Además, el equipo de seguridad, el equipo de fortificación de campaña y los suministros transferidos desde la AMIS y la UNMIS supusieron una disminución de las necesidades reales de esos artículos, como se explica en el párrafo 48. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى نقل معدات الأمن والسلامة، ومعدات ولوازم الدفاع الميداني من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان، إلى انخفاض الاحتياجات الفعلية من هذه البنود، على النحو الموضح في الفقرة 48. |