ويكيبيديا

    "من بلدان العالم النامي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del mundo en desarrollo
        
    • en el mundo en desarrollo
        
    Muchos países del mundo en desarrollo obtienen de la India medicamentos esenciales eficaces y asequibles. UN إن الهند مصدر للعقاقير المنخفضة السعر والفعالة والضرورية للعديد من بلدان العالم النامي.
    El PNUD cuenta con una red mundial de oficinas en muchos países del mundo en desarrollo. UN ولدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شبكة عالمية من المكاتب في كثير من بلدان العالم النامي.
    El mismo criterio se está aplicando a otras regiones del mundo en desarrollo. UN كما يجري توسيع هذا النهج كي يشمل مناطق أخرى من بلدان العالم النامي.
    Los medios de vida y el bienestar social son cada vez más vulnerables en gran parte del mundo en desarrollo, así como en los países en transición económica. UN وقد أصبحت سبل العيش ومقومات الرفاه الاجتماعي مهددة على نحو متزايد في كثير من بلدان العالم النامي وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    38. Muchos países en el mundo en desarrollo carecen de una base sólida para la tecnología y la innovación. UN 38- يفتقر العديد من بلدان العالم النامي إلى قاعدة متينة للتكنولوجيا والإبداع.
    El volumen 11 se centra en el tema del suministro de agua potable y en él se destacan 21 ejemplos tomados del mundo en desarrollo. UN بينما يركز المجلد 11 على توفير مياه الشرب المأمونة، مُبرِزا 21 مثالا على ذلك من بلدان العالم النامي.
    Esto afecta a la pauta de reembolso a los países que aportan contingentes y equipo, que son principalmente del mundo en desarrollo. UN الأمر الذي يترتب عليه عرقلة التسديد للبلدان المساهمة بقوات، وهي في معظمها من بلدان العالم النامي.
    Quiero señalar que uno de los objetivos del MERCOSUR ha sido fortalecer el comercio exterior con otros interlocutores, entre ellos los del mundo en desarrollo. UN وأود أن أوضح هنا أن من أهداف السوق المشتركة للمخروط الجنوبي تعزيز التجارة الخارجية مع الشركاء اﻵخرين، بما في ذلك الشركاء من بلدان العالم النامي.
    Lo que necesitamos hoy son asociaciones genuinas y una cooperación internacional basada por lo menos en el compromiso de jugar sobre un terreno parejo y a tener condiciones que no requieran que los países del mundo en desarrollo enfrenten opciones imposibles. UN إن ما نحتاج إليه اليوم وفي هذا العصر هو شراكة حقيقية وتعاون دولي يقومان على اﻷقل على التزامات بتهيئة الساحة لﻷداء بشروط لا تتطلب من بلدان العالم النامي مواجهة خيارات مستحيلة.
    La pobreza entre las mujeres supone un problema especialmente grave para muchos países del mundo en desarrollo que está relacionado directamente con el desempleo. UN 40 - فالفقر بين النساء هو مشكلة خاصة بالنسبة لكثير من بلدان العالم النامي ويتصل مباشرة بالبطالة.
    La cobertura de fuentes de agua potable en las zonas urbanas del mundo en desarrollo, que era del 94% en 2008, ha permanecido casi igual desde 1990. UN وظل معدل الشمول بمياه الشرب الذي وصل في عام 2008 في المناطق الحضرية من بلدان العالم النامي إلى 94 في المائة، دون تغيير تقريبا منذ عام 1990.
    Para ello, juzgamos necesario que esa organización disponga de expertos en este campo calificados procedentes de diversas regiones, en particular del mundo en desarrollo de África, Asia y América Latina, con el propósito de trabajar con las partes directamente involucradas en una controversia. UN ونرى أنه ينبغي أن يتوفر لدى المنظمة خبراء مؤهلون من مختلف المناطق، ولا سيما من بلدان العالم النامي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، للعمل مع الأطراف المعنية مباشرة بالنزاع.
    La terapia de rehidratación oral se está utilizando en la mayoría de los países del mundo en desarrollo para prevenir la deshidratación y la muerte a causa de enfermedades diarreicas. UN ٢٩ - يستخدم العلاج باﻹماهة الفموية في كل بلد من بلدان العالم النامي تقريبا للوقاية من التجفاف والوفاة نتيجة ﻷمراض اﻹسهال.
    Si bien en buena parte del mundo en desarrollo han continuado mejorando los niveles de vida, en muchos países menos adelantados han seguido declinando. UN 3 - وفي حين أن مستويات المعيشة في كثير من بلدان العالم النامي قد استمرت في التحسن، فإنها ظلت تتراجع في عدد كبير من أقل البلدان نموا.
    Como ha señalado el Secretario General en el párrafo 155 de su Memoria anual sobre la labor de la Organización, esto ha producido una inquietud que no solamente se palpa en las calles, como se manifestó en las protestas violentas que hubo en Seattle, y más recientemente en la República Checa, sino también en la preocupación por las consecuencias de la mundialización que predomina en una gran parte del mundo en desarrollo. UN وكما يوضح الأمين العام في الفقرة 155 من تقريره عن أعمال المنظمة، أدى ذلك الوضع إلى إحساس بالانزعاج لم يظهر في الشوارع فقط كما تجلى في الاحتجاجات العنيفة التي جرت في سياتل وفي الأونة الأخيرة في الجمهورية التشيكية، ولكن أيضا في مشاعر القلق إزاء نتائج العولمة التي تعم الكثير من بلدان العالم النامي.
    En varios países del mundo en desarrollo están en marcha o se están elaborando muchos proyectos vinculados con la energía hidroeléctrica. UN 9 - توجد حاليا مشاريع كثيرة للطاقة الكهرمائية قيد التنفيذ أو قيد التخطيط بغرض التشييد في عدة بلدان من بلدان العالم النامي.
    En la mayor parte del mundo en desarrollo, las principales causas son el paludismo, el VIH/SIDA, la tuberculosis y las enfermedades ocasionadas por las malas condiciones del agua y el saneamiento. UN وتعتبر الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والدرن الرئوي، والأمراض الناجمة عن المياه غير الصالحة للشرب ورداءة المرافق الصحية هي الأسباب الرئيسية لذلك في كثير من بلدان العالم النامي.
    10. La globalización y la liberalización conexa de los regímenes de las inversiones y del comercio exterior no garantizan por sí solas que gran parte del mundo en desarrollo logre beneficiarse de los mercados globales o alcanzar un crecimiento económico rápido. UN 10- ولا تكفل العولمة وما يتصل بها من تحرير لنظامي الاستثمار والتجارة بمفردهما أن يتمكّن العديد من بلدان العالم النامي من الاستفادة من الأسواق العالمية وتحقيق نمو اقتصادي سريع.
    3. En cumplimiento de los mandatos del Acuerdo de Accra relativos a los productos básicos y en vista de la importancia del sector para gran parte del mundo en desarrollo, la secretaría ha impulsado la labor en esta esfera. UN 3- وإعمالاً لولايات اتفاق أكرا في مجال السلع الأساسية، عززت الأمانة أعمالها في هذا المجال نظراً لأهمية القطاع بالنسبة للعديد من بلدان العالم النامي.
    El ONUSIDA organizó un evento de promoción contra el SIDA en el que se trató el papel del deporte en la labor promocional contra el SIDA, y el PMA organizó una exposición fotográfica sobre niños del mundo en desarrollo practicando deportes. UN ونظم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز مناسبة للتوعية بمرض الإيدز ركزت على دور الرياضة في التوعية بالإيدز، ونظم برنامج الأغذية العالمي معرضا للصور الفوتوغرافية يبين أطفالا من بلدان العالم النامي يمارسون الرياضة.
    La situación ha mejorado inmensamente tanto en el mundo en desarrollo como en el desarrollado. En los cien últimos años, los científicos han ganado muchas de las batallas más importantes contra las enfermedades infecciosas, hasta el punto de que ahora la pobreza es la razón principal para la falta de tratamiento. News-Commentary لقد تحسنت الأمور بصورة هائلة في كل من بلدان العالم النامي وبلدان العالم المتقدم. ففي غضون القرن الماضي تمكن العلماء من تحقيق النصر في أكثر المعارك أهمية ضد الأمراض المعدية، إلى الحد الذي أصبح معه الفقر الآن هو السبب الرئيسي في الافتقار إلى العلاج. ففي العام 1900 كان متوسط العمر المتوقع للإنسان 30 عاماً فقط، أما اليوم فقد ارتفع هذا المتوسط إلى 68 عاماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد