ويكيبيديا

    "من تجميد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la congelación
        
    • de la congelación
        
    • congelación de
        
    • de congelación
        
    • para congelar
        
    • por la congelación
        
    • de haber congelado
        
    • procedido a congelar
        
    • el congelamiento de
        
    En particular, es posible someter al Comité de Sanciones una solicitud de excepción a la congelación de fondos y a la prohibición de circular. UN إذ تتاح على وجه التحديد إمكانية تقديم طلب إلى لجنة الجزاءات للإذن للإعفاء من تجميد الأموال ومن حظر التنقل.
    En particular, es posible someter al Comité de Sanciones una solicitud de excepción a la congelación de fondos y a la prohibición de circular. UN إذ تتاح على وجه التحديد إمكانية تقديم طلب إلى لجنة الجزاءات للإذن للإعفاء من تجميد الأموال ومن حظر التنقل.
    También existen exenciones a la congelación de activos y la prohibición de viajar. UN وهناك استثناءات متاحة من تجميد الأصول وحظر السفر.
    El objetivo principal de la congelación de bienes es evitar que se cometan delitos penales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    La finalidad principal de la congelación de haberes es impedir la comisión de delitos penales. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من تجميد الممتلكات في منع الجرائم الجنائية.
    Pese a todos esos esfuerzos, los servicios radiofónicos del Departamento se ven afectados por la congelación de puestos y la merma de recursos. UN ولكن على الرغم من جميع هذه الجهود، فإن دائرة اﻹذاعة في اﻹدارة تعاني من تجميد الوظائف وانخفاض الموارد.
    Se contemplan algunas exenciones a la congelación de activos y la prohibición de viajar. UN ويسمح النظام ببعض الاستثناءات من تجميد الأصول وحظر السفر.
    Sin embargo, debido a la crisis financiera y a la congelación de la contratación y los cortes presupuestarios resultantes, la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional no pudo preparar ciertos informes ni organizar un simposio previsto para 1997. UN بيد أنه نتيجة لﻷزمة المالية وما نتج عنها من تجميد للتوظيــف ومن تخفيضات في الميزانية، لم يتمكن فرع القانون التجاري الدولي من إعداد بعض التقارير ولا من تنظيم ندوة كان مقررا عقدها في عام ١٩٩٧.
    :: Independientemente de la reglamentación europea directamente aplicable a la congelación de fondos, ¿dispone Luxemburgo de textos que le permitirían congelar fondos que pertenezcan a individuos asociados a actividades terroristas? UN :: عدا التشريعات الأوروبية السارية المفعول بشكل مباشر فيما يتعلق بتجميد الأموال، هل لدى لكسمبرغ نصوص خاصة بها تمكنها من تجميد أموال الأفراد المتورطين في أعمال إرهابية؟
    Otro Estado exige que los bancos y otros organismos pertinentes informen a las autoridades en los 10 días siguientes a la congelación de activos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN وذكرت دولة أخرى أنها تشترط قيام المصارف وغيرها من الهيئات ذات الصلة بإبلاغ السلطات، خلال عشرة أيام من تجميد الأصول المملوكة للأفراد والكيانات المدرجين على القائمة.
    No se encontró en condiciones de pronunciarse sobre una segunda solicitud de exención a la congelación de activos, consistente en sufragar los gastos básicos, puesto que esa solicitud no cumplía los requisitos del párrafo mencionado anteriormente. UN ولم تستطع اللجنة إبداء الرأي في طلب ثان لاستثناء من تجميد الأصول، لتغطية نفقات أساسية، لأن الطلب لم تتوافر فيه الشروط الواردة بالفقرة المذكورة أعلاه.
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 13 y 15 de la resolución, los párrafos 17, 18 y 19 del Reglamento sobre el Irán también permiten excepciones a la congelación de activos. UN ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار، تسمح البنود 17 و 18 و 19 من " قواعد إيران " بإعفاءات من تجميد الأصول.
    De conformidad con lo dispuesto en los párrafos 13 y 15 de la resolución 1737, las disposiciones 17, 18 y 19 del Reglamento sobre el Irán también permiten exenciones de la congelación de activos. UN ووفقا للفقرتين 13 و 15 من القرار 1737، تتيح أيضا المواد 17 و 18 و 19 من النظام المتعلق بإيران إعفاءات من تجميد الأصول.
    Del mismo modo, el Comité se ocupó de varias solicitudes de exención de la congelación de activos. UN وبالمثل، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من تجميد الأصول.
    Del mismo modo, el Comité se ocupó de varias solicitudes de exención de la congelación de activos. UN وبالمثل، تناولت اللجنة عدة طلبات للإعفاء من تجميد الأصول.
    Australia toma nota con reconocimiento de la valiosa labor del OIEA en cuanto a la verificación de la congelación de las actividades nucleares dispuesta en el Acuerdo Marco. UN وذَكَر أن وفده يلاحظ، مع التقدير، أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد بَذَلَت جهودا طيِّبة للتحقُّق من تجميد الأنشطة النووية حسبما يتطلَّبُه الإطار المتَّفق عليه.
    Australia toma nota con reconocimiento de la valiosa labor del OIEA en cuanto a la verificación de la congelación de las actividades nucleares dispuesta en el Acuerdo Marco. UN وذَكَر أن وفده يلاحظ، مع التقدير، أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد بَذَلَت جهودا طيِّبة للتحقُّق من تجميد الأنشطة النووية حسبما يتطلَّبُه الإطار المتَّفق عليه.
    Esa resolución estipula que, además de los gastos indicados en la nota que sigue, también estarán exentos de la congelación de activos financieros los pagos por gravámenes o decisiones judiciales. UN وينص القرار 1591 على أنه بالإضافة إلى النفقات الواردة في الحاشية أدناه، يجب أن تعفى مدفوعات الرهن أو الحكم من تجميد الأصول المالية.
    El 13 de marzo de 2009, el Grupo se reunió con el Ministro Philip y un Viceministro para deliberar, entre otros asuntos, sobre el estado de preparación de Liberia para cumplir los requisitos de congelación de activos establecidos en la resolución 1532 (2004). UN 154 - وفي 13 آذار/مارس 2009، اجتمع الفريق مع فيليب بانكس الثالث، وزير العدل والمدعي العام، ومع نائب وزير، لمناقشة مسائل من بينها استعداد ليبريا لاتخاذ اللازم بخصوص ما يقضي به القرار 1532 (2004) من تجميد للأصول.
    Parece no existir una disposición específica que faculte a Namibia para congelar, a petición de otro Estado, fondos de los que se sospeche que estén relacionados con el terrorismo. UN ويبدو أنه لا يوجد حكم محدد يمكن ناميبيا من تجميد الأموال المشتبه في كونها مرتبطة بالإرهاب بناء على طلب دولة أخرى.
    A pesar de haber congelado unos 17 millones de dólares para gastos imponiendo medidas de austeridad, el Organismo cerró el ejercicio de 1993 con un déficit de unos 10 millones de dólares que tuvo que financiar con su capital circulante. UN وعلى الرغم من تجميد نحو ١٧ مليون دولار من النفقات من خلال فرض إجراءات تقشفية، فقد أنهت الوكالة عام ١٩٩٣ بعجز قدره نحو ١٠ ملايين دولار، توجبت تغطيته من رأسمالها المتداول.
    La competencia para juzgar a las personas recae en el poder judicial y el hecho de que el Gobierno belga haya procedido a congelar las cuentas bancarias de la asociación de los autores, así como sus cuentas personales, demuestra la injerencia del poder legislativo en el judicial. UN وإن صلاحية مقاضاة الأفراد تعود إلى السلطة القضائية، وما قامت به الحكومة البلجيكية من تجميد للحسابات المصرفية لرابطة صاحبي البلاغ ولصاحبي البلاغ نفسيهما هو شاهد على تعدي السلطة التشريعية على صلاحيات السلطة القضائية.
    Hasta la fecha no se ha verificado el congelamiento de bienes en cumplimiento de las referidas resoluciones. UN حتى يومنا هذا، لم يتم التحقق من تجميد أي أصول مالية تنفيذا للقرارات المشار إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد