En nuestra opinión, ese intercambio podría comenzar a nivel de los científicos de esos Estados, los cuales deberían examinar qué nivel de transparencia será necesario para que la verificación de las medidas de desarme sea eficaz. | UN | وحسب ما نراه، يمكن أن ينطلق هذا العمل على صعيد الخبراء العلميين في جميع تلك الدول الذين يتعين عليهم أن يبحثوا سوياً مستوى الشفافية المطلوب للتحقق الفعال من تدابير نزع السلاح. |
Nos complace la creciente conciencia en la comunidad internacional con respecto al papel positivo que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en la verificación de las medidas de desarme actuales y futuras. | UN | إننا نرحـــب بتــزايد اﻹدراك داخل المجتمع الدولي بالدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تقوم به العلوم والتكنولوجيا في مجال التحقق من تدابير نزع السلاح القائمة والمستقبلـــة. |
Para concluir, celebramos el interés cada vez mayor de la comunidad internacional en el papel positivo que la ciencia y la tecnología pueden desempeñar en la verificación de las medidas de desarme actuales y futuras. | UN | أخيرا، نرحب بالوعي المتزايد في إطار المجتمع الدولي للدور الايجابي الذي يمكن للعلم والتكنولوجيا أن يؤدياه في التحقق من تدابير نزع السلاح الحالية والمستقبلية. |
Ello facilitaría con toda seguridad los debates sobre la cesación y el que se tratara de manera seria como medida de desarme. | UN | ومن المؤكد أن ذلك سيسهل المناقشات المتعلقة بوقف الانتاج وسيسهل تناول الموضوع جدياً بوصفه تدبيراً من تدابير نزع السلاح. |
Este Tratado constituye una importante medida de desarme y contribuye a reforzar el régimen de no proliferación. | UN | وتشكل المعاهدة تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح وتسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار. |
Los países poseedores de armas nucleares deben anunciar y cumplir dentro de un calendario preciso una serie de medidas de desarme nuclear. | UN | وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تعلن عن سلسلة من تدابير نزع السلاح النووي وأن تنفذها في إطار زمني محدد. |
Los recursos derivados de las medidas de desarme deben ser encauzados a favor del desarrollo, sobre todo de los países menos adelantados, tal y como se estableció en la Declaración del Derecho al Desarrollo adoptada por la Asamblea General en 1986. | UN | ويجب تخصيص الموارد الموفرة من تدابير نزع السلاح لصالح التنمية، لا سيما لصالح أقل البلدان نموا، على النحو المنصوص عليه في إعلان الحق في التنمية الذي اعتمدته الجمعية العامة عام 1986. |
7. La verificación de las medidas de desarme nuclear es un elemento indispensable del cumplimiento de las obligaciones de desarme nuclear derivadas del artículo VI del Tratado. | UN | 7- ويمثل التحقّق من تدابير نزع السلاح النووي عنصراً لا غنى عنه للوفاء بالتزامات نزع السلاح النووي الناشئة عن المادة السادسة من المعاهدة. |
En el anexo del presente documento de trabajo se incluye una lista indicativa de algunas de las decisiones del Tratado que son pertinentes para la verificación multilateral de las medidas de desarme nuclear. | UN | ويتضمّن مرفق ورقة العمل هذه قائمة إرشادية تضمّ بعض المقرّرات التعاهدية ذات الصلة بالتحقّق المتعدّد الأطراف من تدابير نزع السلاح النووي. |
En el párrafo 50 de la declaración final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme se pedía la prohibición de la producción de material fisible como parte de las medidas de desarme nuclear, la creación de zonas libres de armas (Sr. Akram, Pakistán) | UN | فقد دعت الفقرة ٠٥ من اﻹعلان الختامي للدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح إلى فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية كجزء من تدابير نزع السلاح النووي، وإيجاد مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ووضع برنامج محدد زمنياً ﻹزالة اﻷسلحة النووية. |
Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، استنادا إلى كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
Destacando que deben desplegarse nuevos esfuerzos para elaborar y aplicar eficazmente programas de medidas prácticas de desarme en las zonas afectadas, como parte de las medidas de desarme, desmovilización y reintegración, a fin de complementar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz, según las circunstancias de cada caso, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود لوضع برامج عملية لنـزع السلاح وتنفيذها بفعالية في المناطق المتضررة، كجزء من تدابير نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بحيث تكمل، حسب كل حالة على حدة، جهود حفظ السلام وبناء السلام، |
A nuestro juicio, cualquier medida de desarme nuclear debería basarse en una adecuada combinación de idealismo y de realismo. | UN | إن أي تدبير من تدابير نزع السلاح النووي يجب، في نظرنا، أن يعتمد على مزيج مناسب من المثالية والواقعية. |
Tendrá que concebirse y elaborarse como una auténtica medida de desarme. | UN | بل ينبغي أن يصمم ويوضع كتدبير حقيقي من تدابير نزع السلاح. |
Solo un tratado de esas características puede ser genuinamente una medida de desarme. | UN | وليس من معاهدة سوى هذه يمكن أن تعتبر بحق تدبيراً من تدابير نزع السلاح. |
En este contexto, el TCPMF sería una significativa medida de desarme. | UN | وفي هذا السياق، سيكون إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً هادفاً من تدابير نزع السلاح. |
Sería un paso hacia el desarme nuclear, pero no constituiría en sí misma una medida de desarme. | UN | وستكون خطوة في اتجاه نزع السلاح النووي غير أنها لن تشكل في حد ذاتها تدبيرا من تدابير نزع السلاح. |
Esas iniciativas incluyen una serie de medidas de desarme relativas a las armas nucleares tácticas. | UN | وتشمل تلك المبادرات عددا من تدابير نزع السلاح المتعلقة بالأسلحة النووية التكتيكية. |
Un instrumento jurídicamente vinculante por el que los Estados asuman el compromiso jurídico de adoptar una serie de medidas de desarme dentro de un plazo determinado; | UN | وضع صك ملزم قانوناً تقبل الدول بموجبه الالتزام قانوناً بتنفيذ سلسلة من تدابير نزع السلاح في غضون مهلة محددة. |
En ese plan de acción, los Estados poseedores de armas nucleares también se comprometieron a adoptar toda una serie de medidas de desarme y por ello también se debería informar acerca de sus actividades referidas a esas medidas. | UN | وفي خطة العمل، التزمت الدول الحائزة للأسلحة النووية أيضا باتخاذ مجموعة واسعة من تدابير نزع السلاح الأخرى، وينبغي تقديم تقارير أيضا عن الجهود التي تبذلها هذه الدول في ما يتعلق بتلك التدابير. |